YOU SAID:
Have we not heard of thee at whiles, and of thy wanderings, ever hatching plots and mischief at a safe distance?
INTO JAPANESE
しばらくの間,あなたのことや,あなたの放浪,安全な距離で陰謀やいたずらを孵化させたことを,わたしたちは聞いたことがないだろうか。
BACK INTO ENGLISH
Have we not heard for some time that thou hast hatched intrigues and mischief concerning thee, thy wanderings, and at a safe distance?
INTO JAPANESE
わたしたちはしばらくの間,あなたがあなたや放浪,安全な距離について,陰謀やいたずらを孵化させたことを聞いたことがありませんか。
BACK INTO ENGLISH
Haven't we heard for some time that you have hatched intrigues and mischief about you, your wanderings, and your safe distance?
INTO JAPANESE
しばらくの間,皆さんが皆さんや放浪,安全な距離について陰謀やいたずらを孵化させていると聞いたことがありませんか。
BACK INTO ENGLISH
Have you not heard for some time that you have incubated intrigues and mischiefs about you, your wanderings, and your safe distance?
INTO JAPANESE
あなたはしばらくの間、あなた、あなたの放浪、そしてあなたの安全な距離についての陰謀やいたずらを孵化させたことを聞いたことがありませんか?
BACK INTO ENGLISH
Have you ever heard for a while that incubated a conspiracy or prank about you, your wanderings, and your safe distance?
INTO JAPANESE
あなたはしばらくの間、あなた、あなたの放浪、そしてあなたの安全な距離についての陰謀やいたずらを孵化させたことを聞いたことがありますか?
BACK INTO ENGLISH
Have you ever heard for a while that hatched a conspiracy or prank about you, your wanderings, and your safe distance?
INTO JAPANESE
あなたはしばらくの間、あなた、あなたの放浪、そしてあなたの安全な距離についての陰謀やいたずらを孵化させたことを聞いたことがありますか?
BACK INTO ENGLISH
Have you ever heard for a while that hatched a conspiracy or prank about you, your wanderings, and your safe distance?
That's deep, man.