YOU SAID:
Has there ever been a sentence so vague that equilibrium was never reached?
INTO JAPANESE
そこずっと文平衡が達されたことがないので漠然としたか。
BACK INTO ENGLISH
Do you could there have been statements equilibrium has been reached it not so vague?
INTO JAPANESE
でしたがあった達したそれを平衡文ないので漠然としたか。
BACK INTO ENGLISH
Was vague because it reached were not balanced sentences or.
INTO JAPANESE
あいまいだったに達したためにでバランスのとれた文章はなかったか。
BACK INTO ENGLISH
Fuzzy was or was not balanced, reached for sentence.
INTO JAPANESE
ファジィだったまたはバランス、文に達してはいません。
BACK INTO ENGLISH
Fuzzy was reached a balance, or not.
INTO JAPANESE
ファジィはまたはない、バランスに達しました。
BACK INTO ENGLISH
Fuzzy or not, the balance has been reached.
INTO JAPANESE
あいまいかどうか、バランスに達しています。
BACK INTO ENGLISH
Obscure or not, has reached the balance.
INTO JAPANESE
かどうかあいまいな、バランスに達した。
BACK INTO ENGLISH
Whether or not ambiguous, balance is reached.
INTO JAPANESE
あいまいな、かどうかのバランスに達する。
BACK INTO ENGLISH
Ambiguous, whether the balance is reached.
INTO JAPANESE
あいまいなバランスに達するかどうか。
BACK INTO ENGLISH
Whether or not the ambiguous balance is reached.
INTO JAPANESE
かどうかあいまいなバランスは達されます。
BACK INTO ENGLISH
Whether the ambiguous balance is reached.
INTO JAPANESE
かどうかあいまいなバランスは達されます。
BACK INTO ENGLISH
Whether the ambiguous balance is reached.
You should move to Japan!