YOU SAID:
Has machine translation improved to the point where repeatedly retranslating something will no longer cause absurd divergences? The world holds its breath.
INTO JAPANESE
機械翻訳は、再翻訳を繰り返しても不条理な相違が生じなくなるまで改善されましたか?世界は息を呑む。
BACK INTO ENGLISH
Has machine translation improved to the point where unreasonable discrepancies no longer occur even after repeated retranslations?The world is holding its breath.
INTO JAPANESE
機械翻訳は、再翻訳を繰り返しても不合理な齟齬が起こらなくなるまで改良されたのだろうか?世界は固唾を飲んでいる。
BACK INTO ENGLISH
Has machine translation been improved to the point where unreasonable discrepancies no longer occur even after repeated retranslations?The world is holding its breath.
INTO JAPANESE
機械翻訳は、再翻訳を繰り返しても不当な齟齬が起こらなくなるまで改良されたのだろうか?世界は固唾を飲んでいる。
BACK INTO ENGLISH
Has machine translation been improved to the point where unreasonable discrepancies no longer occur even after repeated retranslations?The world is holding its breath.
Come on, you can do better than that.