YOU SAID:
Hölderlin’s night (there’s also a whole problematics of day in his work) and his midnight proper are the time of the sacred treasure and the time of the holiness of oblivion.
INTO JAPANESE
ヘルダーリンの夜(彼の作品には日中の問題もあります)と彼の真夜中は、神聖な宝の時と忘却の聖さの時です。
BACK INTO ENGLISH
Hölderlin's night (his work also has daytime problems) and his midnight are times of sacred treasure and holiness of oblivion.
INTO JAPANESE
ヘルダーリンの夜(彼の仕事にも日中の問題があります)と彼の真夜中は、神聖な宝と忘却の神聖な時間です。
BACK INTO ENGLISH
Hölderlin's night (his work also has daytime problems) and his midnight are sacred times of sacred treasure and oblivion.
INTO JAPANESE
ヘルダーリンの夜(彼の仕事にも日中の問題があります)と彼の真夜中は、神聖な宝と忘却の神聖な時間です。
BACK INTO ENGLISH
Hölderlin's night (his work also has daytime problems) and his midnight are sacred times of sacred treasure and oblivion.
You love that! Don't you?