YOU SAID:
Guys I think it would be very sigma and cbatic if the Edna sticker said “English or Spanish” and gave Trey and Matt the HAWK TUAH
INTO JAPANESE
みんな、エドナのステッカーに「英語かスペイン語」と書いて、トレイとマットにHAWK TUAHを付けたら、すごくシグマ的でカバティックだと思うよ
BACK INTO ENGLISH
Guys, I think if you put "English or Spanish" on the Edna stickers and put HAWK TUAH on the trays and mats, it would be very sigma and kabattic.
INTO JAPANESE
皆さん、エドナのステッカーに「英語またはスペイン語」と書いて、トレイとマットに「HAWK TUAH」と書いたら、とてもシグマ的でカバティックな感じになると思います。
BACK INTO ENGLISH
Guys, I think if you wrote "ENGLISH OR SPANISH" on Edna's sticker and "HAWK TUAH" on the tray and mat, it would look very Sigmatic and Kabattic.
INTO JAPANESE
皆さん、エドナのステッカーに「英語またはスペイン語」と書いて、トレイとマットに「HAWK TUAH」と書いたら、とてもシグマティックでカバティックに見えると思います。
BACK INTO ENGLISH
Guys, I think if I wrote "ENGLISH OR SPANISH" on Edna's stickers and "HAWK TUAH" on the trays and mats, it would look very sigmatic and kabattic.
INTO JAPANESE
皆さん、エドナのステッカーに「英語またはスペイン語」と書いて、トレイとマットに「HAWK TUAH」と書いたら、とてもシグマティックでカバティックに見えると思います。
BACK INTO ENGLISH
Guys, I think if I wrote "ENGLISH OR SPANISH" on Edna's stickers and "HAWK TUAH" on the trays and mats, it would look very sigmatic and kabattic.
That didn't even make that much sense in English.