YOU SAID:
Greetings, adolescence, my condolences. The is the location of your your parental guardian is crucial to my understanding, as it appears you are unaccompanied.
INTO JAPANESE
ごきげんよう、思春期のみなさん、お悔やみ申し上げます。あなたは同伴者がいないと思われるため、あなたの親権者の所在地は私の理解にとって非常に重要です。
BACK INTO ENGLISH
Good evening, adolescents, my condolences. The location of your custody is very important to my understanding as you are considered unaccompanied.
INTO JAPANESE
こんばんは、青少年の皆さん、お悔やみ申し上げます。あなたは同伴者なしとみなされているため、あなたの保護場所は私の理解にとって非常に重要です。
BACK INTO ENGLISH
Good evening, young people, my condolences. Your place of protection is very important to my understanding because you are considered unaccompanied.
INTO JAPANESE
こんばんは、若者の皆さん、お悔やみ申し上げます。あなたは同伴者がいないとみなされているため、あなたの保護場所は私の理解では非常に重要です。
BACK INTO ENGLISH
Good evening, young people, my condolences. Your place of protection is very important from my understanding because you are considered unaccompanied.
INTO JAPANESE
こんばんは、若者の皆さん、お悔やみ申し上げます。私の理解では、あなたは同伴者がいないとみなされているため、あなたの保護場所は非常に重要です。
BACK INTO ENGLISH
Good evening, young people, my condolences. From my understanding, your place of protection is very important because you are considered unaccompanied.
INTO JAPANESE
こんばんは、若者の皆さん、お悔やみ申し上げます。私の理解では、あなたは同伴者なしとみなされているため、あなたの保護場所は非常に重要です。
BACK INTO ENGLISH
Good evening, young people, my condolences. From my understanding, your place of protection is very important because you are considered unaccompanied.
That didn't even make that much sense in English.