YOU SAID:
good job setting up the tent... i mean boneless hotel
INTO JAPANESE
良い仕事はテントを設定する...私は骨なしホテルを意味する
BACK INTO ENGLISH
A good job sets a tent ... I mean boneless hotel
INTO JAPANESE
良い仕事はテントを設定する...私は骨がないホテルを意味する
BACK INTO ENGLISH
Good job to set the tent. I mean do not have bones hotels
INTO JAPANESE
テントを設定するのには良い仕事を。行うことを意味しない骨ホテルがあります
BACK INTO ENGLISH
To set up a tent for a good job. A bone does not mean that there
INTO JAPANESE
良い仕事のためにテントを設定します。骨はある意味しません。
BACK INTO ENGLISH
Good job to set up tents. The bone does not mean.
INTO JAPANESE
テントを設定するのには良い仕事を。骨を意味しません。
BACK INTO ENGLISH
To set up a tent for a good job. The bone does not mean.
INTO JAPANESE
良い仕事のためにテントを設定します。骨を意味しません。
BACK INTO ENGLISH
Good job to set up tents. The bone does not mean.
INTO JAPANESE
テントを設定するのには良い仕事を。骨を意味しません。
BACK INTO ENGLISH
To set up a tent for a good job. The bone does not mean.
INTO JAPANESE
良い仕事のためにテントを設定します。骨を意味しません。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium