YOU SAID:
“Give sorrow words; the grief that does not speak knits up the o-er wrought heart and bids it break.”
INTO JAPANESE
"悲しみを語る。話していない悲しみは心を鍛えて壊れてしまうのだ」
BACK INTO ENGLISH
"Saying sorrow, sorrow not talking breaks by training the heart"
INTO JAPANESE
"悲しみを言って、心を訓練して休憩を話さない悲しみ"
BACK INTO ENGLISH
"Sadness that says sorrow, training heart and not talking about break"
INTO JAPANESE
「悲しみを語り、心を鍛え、休憩を話さない悲しみ」
BACK INTO ENGLISH
"Tears sorrow, trains the heart, sorrow without speaking breaks"
INTO JAPANESE
"悲しみの涙、心の訓練、断ることなく悲しみ"
BACK INTO ENGLISH
Tears of sorrow, never.
INTO JAPANESE
悲しみの涙、あり得ない.
BACK INTO ENGLISH
Tears of sorrow, never.
This is a real translation party!