YOU SAID:
From this moment that the work becomes the trace of a movement, of a journey, it appeals to the idea of fate.
INTO JAPANESE
作品が動き、旅の痕跡になるこの瞬間から、運命のアイデアに訴えかけます。
BACK INTO ENGLISH
From this moment when the work moves and becomes a trace of the journey, you will appeal to the idea of fate.
INTO JAPANESE
作品が動き、旅の痕跡になるこの瞬間から、あなたは運命のアイデアにアピールします。
BACK INTO ENGLISH
From this moment when the work moves and becomes a trace of your journey, you will appeal to the idea of fate.
INTO JAPANESE
作品が動き、あなたの旅の痕跡になるこの瞬間から、あなたは運命のアイデアにアピールします。
BACK INTO ENGLISH
From this moment when the work moves and becomes a trail of your journey, you will appeal to the idea of fate.
INTO JAPANESE
作品が動き、あなたの旅の道になるこの瞬間から、あなたは運命のアイデアにアピールします。
BACK INTO ENGLISH
From this moment when the work moves and becomes the way of your journey, you will appeal to the idea of fate.
INTO JAPANESE
作品が動き、あなたの旅の道になったこの瞬間から、あなたは運命のアイデアにアピールします。
BACK INTO ENGLISH
From this moment when the work moves and becomes the way of your journey, you will appeal to the idea of destiny.
INTO JAPANESE
作品が動き、あなたの旅の道になったこの瞬間から、あなたは運命のアイデアに訴えるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
From this moment when the work moves and becomes your journey, you will appeal to the idea of fate.
INTO JAPANESE
作品が動き、あなたの旅になるこの瞬間から、あなたは運命のアイデアにアピールします。
BACK INTO ENGLISH
From this moment the work moves and becomes your journey, you appeal to the idea of fate.
INTO JAPANESE
この瞬間から作品が動き、あなたの旅になります。あなたは運命のアイデアに訴えます。
BACK INTO ENGLISH
From this moment, the work will move and it will be your journey. You appeal to the idea of fate.
INTO JAPANESE
この瞬間から、作品が動き、あなたの旅になります。あなたは運命のアイデアに訴えます。
BACK INTO ENGLISH
From this moment, the work will move and it will be your journey. You appeal to the idea of fate.
You love that! Don't you?