Translated Labs

YOU SAID:

From the day of our founding, we have proclaimed that every man and woman on this Earth has rights and dignity and matchless value, because they bear the image of the Maker of heaven and Earth.

INTO JAPANESE

創立当初から、私たちは天と地の造りのイメージを持っているため、この地球のすべての男女に権利と尊厳と無比の価値があると宣言しました。

BACK INTO ENGLISH

Since its inception, we have an image of the construction of the heavens and the earth, so we declared that all men and women of this earth have value and dignity and unmatched value.

INTO JAPANESE

創業以来、私たちは天と地の建設のイメージを持っているので、私たちはこの地球のすべての男女が価値と尊厳と比類のない価値を持っていると宣言しました。

BACK INTO ENGLISH

Since our founding, we have the image of the construction of the heavens and the earth, so we declared that all men and women of this earth have value, dignity and unparalleled value.

INTO JAPANESE

創業以来、私たちはこの地球のすべての男女に、価値、尊厳、比類のない価値があることを宣言したので、天と地の建設のイメージがある私たち。

BACK INTO ENGLISH

Since its inception, we are all men and women of this planet, value, dignity, our unparalleled value to be declared because the image of the construction of the heavens and the Earth.

INTO JAPANESE

創業以来、私たちはすべてこの惑星の男女であり、価値、尊厳、天と地の建設のイメージのために宣言される比類のない価値です。

BACK INTO ENGLISH

Since our founding, we are all male and female of this planet and unparalleled value declared for value, dignity, images of the construction of the heavens and the earth.

INTO JAPANESE

創業以来、私たちはこの惑星の男女すべてであり、価値観、尊厳、天と地の建設のイメージのために宣言された比類のない価値です。

BACK INTO ENGLISH

Since our establishment, we are all men and women on this planet and unparalleled value declared for values, dignity, images of the construction of the heavens and the earth.

INTO JAPANESE

設立以来、私たちはこの惑星のすべての男女であり、天と地の建設の価値、尊厳、イメージのために宣言された比類のない価値です。

BACK INTO ENGLISH

Since its establishment we are all men and women of this planet and unparalleled value declared for the value, dignity, image of the construction of the heavens and the earth.

INTO JAPANESE

設立以来、我々はこの惑星のすべての男女であり、天と地の建設の価値、尊厳、イメージのために宣言された比類のない価値です。

BACK INTO ENGLISH

Since its establishment we are all men and women on this planet and unparalleled value declared for the value, dignity, image of the construction of the heavens and the earth.

INTO JAPANESE

設立以来、我々はこの惑星のすべての男女であり、天と地の建設の価値、尊厳、イメージのために宣言された比類のない価値です。

BACK INTO ENGLISH

Since its establishment we are all men and women on this planet and unparalleled value declared for the value, dignity, image of the construction of the heavens and the earth.

Equilibrium found!

Well done, yes, well done!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

2
votes
11Jun11
1
votes
10Jun11
1
votes
13Jun11
2
votes
13Jun11
1
votes
14Jun11
1
votes