YOU SAID:
From my books surcease of sorrow—sorrow for the lost Lenore, For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore
INTO JAPANESE
私の本から、失われたレノアのための悲しみの悲しみの恩恵を受ける、稀で輝きのあるメーデンのために、
BACK INTO ENGLISH
For my rare and radiant Maiden, which benefits from my sorrows of sorrow for Lennoire lost,
INTO JAPANESE
レノワールのために悲しみの悲しみから恩恵を受けて私の稀で晴れやかなメイデンのために、
BACK INTO ENGLISH
For Renoir benefitted from sadness of sorrow For my rare and serene Maiden,
INTO JAPANESE
ルノワールは悲しみの悲しみから恩恵を受けました私の稀で穏やかなメイデンのために、
BACK INTO ENGLISH
Renoir benefited from the sorrow of sorrow For my rare and gentle Maiden,
INTO JAPANESE
ルノワールは悲しみの悲しみから恩恵を受けた。私の稀で穏やかなメイデンのために、
BACK INTO ENGLISH
Renoir benefited from the sorrow of sorrow. For my rare and gentle Maiden,
INTO JAPANESE
ルノワールは悲しみの悲しみから恩恵を受けました。私の稀で優しいメイデンのために、
BACK INTO ENGLISH
Renoir benefited from the sorrow of sorrow. For my rare and gentle Maiden,
That didn't even make that much sense in English.