YOU SAID:
From fairest creatures we desire increase, That thereby beauty’s rose might never die, But as the riper should by time decease, His tender heir might bear his memory:
INTO JAPANESE
私たちが望む最も美しい生き物から、美しさのバラは決して死なないかもしれません。しかし、時間が経つにつれて、熟しているはずの彼の優しい相続人は、
BACK INTO ENGLISH
From the most beautiful creatures we desire, the roses of beauty may never die. But over time, his gentle heir, who should be ripe,
INTO JAPANESE
私たちが望む最も美しい生き物から、美しさのバラは決して死ぬことはありません。しかし、時間の経過とともに、熟しているはずの優しい相続人は、
BACK INTO ENGLISH
From the most beautiful creatures we desire, roses of beauty never die. However, over time, a gentle heir, who should be ripe,
INTO JAPANESE
私たちが望む最も美しい生き物から、美しさのバラは決して死ぬことはありません。しかし、時間の経過とともに、優しい相続人、誰が熟しているべきか、
BACK INTO ENGLISH
From the most beautiful creatures we desire, roses of beauty never die. But over time, a gentle heir, who should be ripe,
INTO JAPANESE
私たちが望む最も美しい生き物から、美しさのバラは決して死ぬことはありません。しかし、時間がたつにつれて、熟しているはずの優しい相続人が、
BACK INTO ENGLISH
From the most beautiful creatures we desire, roses of beauty never die. But over time, a gentle heir, who should be ripe,
Okay, I get it, you like Translation Party.