YOU SAID:
Friends, Romans, countrymen, lend me your ears; I come to bury Caesar, not to praise him. The evil that men do lives after them; The good is oft interred with their bones;
INTO JAPANESE
友達、ローマ人、田舎人、私にあなたの耳を貸してください。私は彼を賛美するのではなく、シーザーを埋めるようになります。男性がする悪は彼らの後に生まれる。善は彼らの骨に邪魔されていることが多い。
BACK INTO ENGLISH
Friends, Romans, countrymen, please lend me your ears. I will not praise him but I will fill Caesar. Evil a man makes is born after them. Good is often disturbed by their bones.
INTO JAPANESE
友達、ローマ人、田舎人、耳を貸してください。私は彼を賛美しませんが、シーザーを埋めます人が作る悪は彼らの後に生まれる。良いことは彼らの骨によってしばしば妨げられる。
BACK INTO ENGLISH
Friends, Romans, country guys, please lend me your ears. I will not praise him, but the evil that people fill in Caesar is born after them. Good things are often hindered by their bones.
INTO JAPANESE
友達、ローマ人、田舎人、耳を貸してください。私は彼を賞賛しませんが、人々がシーザーを満たす悪は彼らの後に生まれます。良いことは彼らの骨によってしばしば妨げられます。
BACK INTO ENGLISH
Friends, Romans, country guys, please lend me your ears. I will not admire him, but the evil that people meet Caesar is born after them. Good things are often hindered by their bones.
INTO JAPANESE
友達、ローマ人、田舎人、耳を貸してください。私は彼を賞賛しませんが、人々がシーザーに出会うという悪は彼らの後に生まれます。良いことは彼らの骨によってしばしば妨げられます。
BACK INTO ENGLISH
Friends, Romans, country guys, please lend me your ears. I do not admire him, but the evil that people meet Caesar is born after them. Good things are often hindered by their bones.
INTO JAPANESE
友達、ローマ人、田舎人、耳を貸してください。私は彼を賞賛しないが、人々がシーザーに出会うという悪は彼らの後に生まれる。良いことは彼らの骨によってしばしば妨げられます。
BACK INTO ENGLISH
Friends, Romans, country guys, please lend me your ears. I do not admire him, but the evil that people meet Caesar is born after them. Good things are often hindered by their bones.
That's deep, man.