YOU SAID:
Francis apparently pulled the last-minute switcheroo after word had spread too much that he was planning to visit an apartment complex in Casal Bertone, a middle-class neighborhood in far-east Rome.
INTO JAPANESE
フランシスコ法王がローマ極東の中流階級地区カザール・ベルトーネにあるアパートを訪問する予定だという噂が広まりすぎたため、法王は土壇場で計画を変更したようだ。
BACK INTO ENGLISH
Rumours that Pope Francis was planning to visit an apartment in Casal Bertone, a middle-class neighbourhood in Rome's far east, became so widespread that the pontiff apparently changed his plans at the last minute.
INTO JAPANESE
フランシスコ法王がローマ極東の中流階級地区カザール・ベルトーネのアパートを訪問する予定だという噂が広まり、法王は土壇場で計画を変更したようだ。
BACK INTO ENGLISH
Rumours were circulating that Pope Francis was planning to visit an apartment in Casal Bertone, a middle-class neighbourhood in Rome's far east, but the pontiff appeared to have made a last-minute change of plans.
INTO JAPANESE
フランシスコ法王がローマ極東の中流階級地区カザール・ベルトーネのアパートを訪問する予定だという噂が広まっていたが、法王は土壇場で計画を変更したようだ。
BACK INTO ENGLISH
Rumours had been circulating that Pope Francis was planning to visit an apartment in Casal Bertone, a middle-class neighbourhood in Rome's far east, but the pontiff appears to have changed his plans at the last minute.
INTO JAPANESE
フランシスコ法王がローマ極東の中流階級地区カザール・ベルトーネのアパートを訪問する予定だという噂が広まっていたが、法王は土壇場で計画を変更したようだ。
BACK INTO ENGLISH
Rumours had been circulating that Pope Francis was planning to visit an apartment in Casal Bertone, a middle-class neighbourhood in Rome's far east, but the pontiff appears to have changed his plans at the last minute.
Okay, I get it, you like Translation Party.