YOU SAID:
Fourscore and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. [2] Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this. [3] But, in a larger sense, we can not dedicate-we can not consecrate-we can not hallow-this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us-that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion-that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain-that this nation, under God, shall have a new birth of freedom-and that government of the people, by the people, for the people shall not perish from the earth.
INTO JAPANESE
Fourscoreと7年前、私たちの父親は、自由で生まれ、すべての人間は平等に創造されるという命題に専念して、この大陸、新しい国を生み出しました。 [2]現在、私たちは大規模な内戦に従事しており、その国、またはそのように考案され、献身的な国が長く耐えられるかどうかをテストしています。私たちは素晴らしい戦場で出会うo
BACK INTO ENGLISH
Fourscore and seven years ago, our father created this continent, a new nation, devoted to the proposition that all human beings were born free and created equally. [2] Currently, we are engaged in a large-scale civil war, and that country, or a country so devised and devoted, has long endured.
INTO JAPANESE
Fourscoreと7年前、私たちの父は、すべての人間が自由に生まれ、平等に創造されるという命題に専念して、この大陸、新しい国を創造しました。 [2]現在、私たちは大規模な内戦に従事しており、その国、またはそのように考案され、献身的な国は、長い間耐えてきました。
BACK INTO ENGLISH
Fourscore and seven years ago, our father created this continent, a new country, devoted to the proposition that all human beings are born freely and created equally. [2] Currently, we are engaged in a large-scale civil war, and that country, or a country so devised and devoted, has long endured.
INTO JAPANESE
Fourscoreと7年前、私たちの父は、すべての人間が自由に生まれ、平等に創造されるという命題に専念して、この大陸、新しい国を創造しました。 [2]現在、私たちは大規模な内戦に従事しており、その国、またはそのように考案され、献身的な国は、長い間耐えてきました。
BACK INTO ENGLISH
Fourscore and seven years ago, our father created this continent, a new country, devoted to the proposition that all human beings are born freely and created equally. [2] Currently, we are engaged in a large-scale civil war, and that country, or a country so devised and devoted, has long endured.
This is a real translation party!