YOU SAID:
four score and seven years ago our fathers set forth on this continent a new nation conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal
INTO JAPANESE
4得点と7年前、私たちの父親は、この大陸で自由に発想し、すべての人が平等に創造されるという命題に捧げられた新しい国家を発表しました。
BACK INTO ENGLISH
Four points and seven years ago, our father announced a new nation dedicated to the idea of free thinking on this continent and the equal creation of all people.
INTO JAPANESE
4年7年前、私たちの父親は、この大陸での自由思考とすべての人々の平等な創造のための新しい国を発表しました。
BACK INTO ENGLISH
Four years and seven years ago, our father announced a new country for free thinking on this continent and equal creation of all people.
INTO JAPANESE
4年と7年前、私たちの父はこの大陸についての自由な考え方とすべての人々の平等な創造のために新しい国を発表しました。
BACK INTO ENGLISH
Four and seven years ago, our father announced a new country for free thinking on this continent and for the equal creation of all people.
INTO JAPANESE
4年と7年前、私たちの父はこの大陸で自由に考え、すべての人が平等に創造されるために新しい国を発表しました。
BACK INTO ENGLISH
Four and seven years ago, our father thought freely on this continent, and announced a new country to be created equally by all.
INTO JAPANESE
4、7年前、私たちの父はこの大陸を自由に考えて、みんなで平等に創造される新しい国を発表しました。
BACK INTO ENGLISH
Four or seven years ago, our father freely considered this continent and announced a new country that was created equally by everyone.
INTO JAPANESE
4、7年前、私たちの父は自由にこの大陸を検討し、皆によって平等に創造された新しい国を発表しました。
BACK INTO ENGLISH
Four or seven years ago, our father freely examined this continent and announced a new country created equally by everyone.
INTO JAPANESE
4、7年前、私たちの父親はこの大陸を自由に検討し、みんなで平等に創られた新しい国を発表しました。
BACK INTO ENGLISH
Four or seven years ago, our father freely examined this continent and announced a new country created equally by everyone.
Yes! You've got it man! You've got it