YOU SAID:
Four score and seven years ago our fathers brought forth, upon this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dicated to the proposition that all men are created equal
INTO JAPANESE
四十年と七年前、私たちの先祖たちは、自由の精神で構想され、すべての人間は平等に創造されるという命題に基づいた新しい国家をこの大陸に生み出しました。
BACK INTO ENGLISH
Forty and seven years ago our ancestors brought forth a new nation on this continent, conceived in the spirit of freedom and based on the proposition that all men are created equal.
INTO JAPANESE
47 年前、私たちの先祖は、自由の精神に基づき、すべての人間は平等に創造されるという命題に基づいて構想された新しい国家をこの大陸に生み出しました。
BACK INTO ENGLISH
Forty-seven years ago our ancestors gave rise to a new nation on this continent, envisioned in the spirit of freedom and on the proposition that all men are created equal.
INTO JAPANESE
47 年前、私たちの先祖は、自由の精神とすべての人間は平等に創造されるという命題に基づいて、この大陸に新しい国家を誕生させました。
BACK INTO ENGLISH
Forty-seven years ago, our ancestors gave birth to a new nation on this continent, based on the spirit of freedom and the proposition that all men are created equal.
INTO JAPANESE
47 年前、私たちの先祖は、自由の精神とすべての人間は平等に創造されるという命題に基づいて、この大陸に新しい国家を誕生させました。
BACK INTO ENGLISH
Forty-seven years ago, our ancestors gave birth to a new nation on this continent, based on the spirit of freedom and the proposition that all men are created equal.
Okay, I get it, you like Translation Party.