Translated Labs

YOU SAID:

Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this. But, in a larger sense, we can not dedicate -- we can not consecrate -- we can not hallow -- this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain -- that this nation, under God, shall have a new birth of freedom -- and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

INTO JAPANESE

4つのスコアと7年前、私たちの父親たちはリバティーで考えられたこの大陸、新しい国を生み出し、すべての人が平等に創造されたという命題に捧げました。今や、私たちは、その国家、あるいはそのように想像され、献身している国家が長く耐えられるかどうかをテストして、大きな内戦に従事しています。私たちは偉大な戦場で会いました。

BACK INTO ENGLISH

Four scores and seven years ago, our fathers dedicated to the proposition that this continent, Liberty thought, created a new country and that all people were created equally. Now, we think that the nation, or the state that such imagination and dedication, can endure for a long time

INTO JAPANESE

4つのスコアと7年前、リバティーはこの大陸が新しい国を創設し、すべての人々が平等に創造されたという命題に専念しました。今、私たちは国家、あるいはそのような想像力と献身が長期間続くことができる国家だと考えています

BACK INTO ENGLISH

Four scores and seven years ago, Liberty devoted to the proposition that this continent created a new country and that all people were created equally. Now we think that it is a state, or a country where such imagination and dedication can last for a long time

INTO JAPANESE

4つのスコアと7年前に、リバティーは、この大陸が新しい国を作り、すべての人々が平等に創造されたという命題に専念しました。今、私たちはそれが国家、またはそのような想像力と献身が長続きする国であると考えています

BACK INTO ENGLISH

Four scores and seven years ago, Liberty devoted to the proposition that this continent made a new country and that all people were created equally. Now, we believe that it is a country, or a country where such imagination and dedication last long

INTO JAPANESE

4つのスコアと7年前、リバティーは、この大陸が新しい国を作り、すべての人々が平等に創造されたという命題に専念しました。さて、私たちはそれが、そのような想像力と献身が長く続いている国であると信じています

BACK INTO ENGLISH

Four scores and seven years ago, Liberty devoted to the proposition that this continent made a new country and that all people were created equally. Well, we believe it is such a country that such imagination and devotion has been going on for a long time

INTO JAPANESE

4つのスコアと7年前、リバティーは、この大陸が新しい国を作り、すべての人々が平等に創造されたという命題に専念しました。さて、私たちは、そのような想像力と献身がずっと続いているような国だと信じています

BACK INTO ENGLISH

Four scores and seven years ago, Liberty devoted to the proposition that this continent made a new country and that all people were created equally. Well, we believe that such imagination and dedication have been going on for a long time

INTO JAPANESE

4つのスコアと7年前、リバティーは、この大陸が新しい国を作り、すべての人々が平等に創造されたという命題に専念しました。まあ、私たちは、そのような想像力と献身がずっと続いていると信じています

BACK INTO ENGLISH

Four scores and seven years ago, Liberty devoted to the proposition that this continent made a new country and that all people were created equally. Well, we believe that such imagination and dedication have been ongoing

INTO JAPANESE

4つのスコアと7年前、リバティーは、この大陸が新しい国を作り、すべての人々が平等に創造されたという命題に専念しました。さて、私たちは、そのような想像力と献身が進行中であると信じています

BACK INTO ENGLISH

Four scores and seven years ago, Liberty devoted to the proposition that this continent made a new country and that all people were created equally. Well, we believe that such imagination and dedication are in progress

INTO JAPANESE

4つのスコアと7年前、リバティーは、この大陸が新しい国を作り、すべての人々が平等に創造されたという命題に専念しました。さて、私たちは、そのような想像力と献身が進行中であると信じています

BACK INTO ENGLISH

Four scores and seven years ago, Liberty devoted to the proposition that this continent made a new country and that all people were created equally. Well, we believe that such imagination and dedication are in progress

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

2
votes
20Feb10
1
votes
19Feb10
1
votes
19Feb10
1
votes