YOU SAID:
Forsooth young child, tis I who pains you so- For the rolling chair you simply cannot have. It destroys the sanctity of your wood and precious buttons. Please do not worry on the troubles of them.
INTO JAPANESE
ブーブー若い子 tis 私痛みそう - 圧延の人の椅子を単に持つことはできません。それは木材や貴重なボタンの尊厳を破壊します。それらのトラブルには心配しないでください。
BACK INTO ENGLISH
Young Bronx child tis me so pain-not simply having people rolling chairs. It destroys the dignity of wood and precious button. Don't worry those troubles.
INTO JAPANESE
若いブロンクス子 tis ので痛みではなく単に圧延の人々 を持っている私の椅子します。それは木材と貴重なボタンの尊厳を破壊します。それらのトラブルを心配しないでください。
BACK INTO ENGLISH
Young Bronx child tis with pain, not simply having people rolling my chair. It will destroy the dignity of wood and precious button. Don't worry about those problems.
INTO JAPANESE
単に私の椅子を圧延の人々 を抱えて痛みと若いブロンクス子 tis。それは木材と貴重なボタンの尊厳を破壊します。これらの問題について心配しないでください。
BACK INTO ENGLISH
Just having people rolling my chair young Bronx child tis with pain. It will destroy the dignity of wood and precious button. Don't worry about these issues.
INTO JAPANESE
痛みと若いブロンクス子 tis 私の椅子を圧延の人々 を持つちょうど。それは木材と貴重なボタンの尊厳を破壊します。これらの問題について心配しないでください。
BACK INTO ENGLISH
Just having people rolling my chair young Bronx child tis with pain. It will destroy the dignity of wood and precious button. Don't worry about these issues.
Yes! You've got it man! You've got it