YOU SAID:
for that is not as from what to be has been as the final call of what the start from what to be been has finals
INTO JAPANESE
なぜなら、それは、あるべき姿からのスタート、最終決定の最終決定のようなものではないからです。
BACK INTO ENGLISH
Because it's not like a start from where it should be, a final decision on what it should be.
INTO JAPANESE
それは、あるべきところからスタートして、最終的にどうあるべきかを決めるようなものではないからです。
BACK INTO ENGLISH
That's because it's not like starting from where something should be and then deciding what it should be in the end.
INTO JAPANESE
あるべきところからスタートして、最終的にどうあるべきかを決めるようなものではないからです。
BACK INTO ENGLISH
It's not like starting from where something should be and then deciding what it should be in the end.
INTO JAPANESE
何かがあるべきところから始めて、最終的にどうあるべきかを決めるようなものではありません。
BACK INTO ENGLISH
It's not like you start from where something should be and then decide what it should be in the end.
INTO JAPANESE
あるべきところから始めて、最終的にどうあるべきかを決めるわけではありません。
BACK INTO ENGLISH
You don't start where something should be and decide what it should be in the end.
INTO JAPANESE
何かがあるべきところから始めて、最終的にどうあるべきかを決めるのではありません。
BACK INTO ENGLISH
You don't start from where something should be and decide what it ultimately should be.
INTO JAPANESE
何かがあるべきところから始めて、最終的にどうあるべきかを決めるのではありません。
BACK INTO ENGLISH
You don't start from where something should be and decide what it ultimately should be.
That didn't even make that much sense in English.