YOU SAID:
For after death, no man may make amends, for then even Pity will forsake him if his reckoning is not clear when he comes.
INTO JAPANESE
対して 死後、誰も償いをしないかもしれない、その後も哀れみ 彼の計算がいつはっきりしない場合、彼を見捨てるだろう 来る。
BACK INTO ENGLISH
for After death, no one may make amends, pity afterwards If his calculations were not clear when, he would forsake him. come.
INTO JAPANESE
対して 死後、誰も償いをしないかもしれない、その後哀れみ 彼の計算がいつはっきりしなければ、彼は彼を見捨てるだろう。 来る。
BACK INTO ENGLISH
for After death, no one might make amends, then pity If his calculations are not clear, he will forsake him. come.
INTO JAPANESE
対して 死後、誰も償いをしないかもしれないし、哀れみ 彼の計算が明確でない場合、彼は彼を見捨てるでしょう。 来る。
BACK INTO ENGLISH
for After death, no one may make amends, and pity If his calculations are not clear, he will abandon him. come.
INTO JAPANESE
対して 死後、誰も償いをし、哀れみを起こす可能性はない 彼の計算が明確でない場合、彼は彼を放棄します。 来る。
BACK INTO ENGLISH
for After death, no one can make amends and cause pity. If his calculations are not clear, he abandons him. come.
INTO JAPANESE
対して 死後、誰も償いをして哀れみを引き起こすことができます。 彼の計算が明確でない場合、彼は彼を放棄します。 来る。
BACK INTO ENGLISH
for After death, no one can make amends and cause pity. If his calculations are not clear, he abandons him. come.
Well done, yes, well done!