YOU SAID:
For me this song is about loving a person despite their cold personality. Here Lana is constantly pointing out how aloof and detach her ‘baby’ is, but despite this she’s in love with him and tries to change him (even though she can’t). She loves him despite his love of drugs, women, and his ‘strange weather’ (unpredictability).
INTO JAPANESE
私のために、この曲は冷たい人格にもかかわらず人を愛することです。ここでラナは、彼女の「赤ちゃん」がどんなにかわいそうであるかを常に指摘していますが、これにもかかわらず、彼女は彼に恋していて、彼を変えようとします(彼女ができないとしても)。彼女は麻薬、女性、そして彼の「奇妙な天気」(予測不能)の愛にもかかわらず、彼を愛している。
BACK INTO ENGLISH
For me, this song is to love people despite the cold personality. Here, Rana always points out how poor her "baby" is, but despite this, she is in love with him, trying to change him (as she can not do
INTO JAPANESE
私のために、この歌は冷たい人格にもかかわらず人々を愛することです。ここで、ラナはいつも彼女の "赤ちゃん"がどれほど貧しいのかを指摘するが、これにもかかわらず、彼女は彼に恋している。
BACK INTO ENGLISH
For me, this song is to love people despite the cold personality. Here, Rana always points out how poor her "baby" is, but despite this, she is in love with him.
INTO JAPANESE
私にとって、この歌は冷たい人格にもかかわらず人々 を愛することです。ここでは、ラナは、常にどのように貧しい彼女の「赤ちゃん」が、指摘が、これにもかかわらず、彼女は彼との愛に。
BACK INTO ENGLISH
To me, this song is love people despite the cold personality. Here, Lana was always how poor her "baby" but pointed out that in spite of this, she was with him in love.
INTO JAPANESE
私にとって、この曲は愛の人々 冷たい人格にもかかわらずです。ここでは、ラナは常にどのように貧困層の彼女の「赤ちゃん」が、にもかかわらず、このことを指摘した、彼女は愛に彼とあった。
BACK INTO ENGLISH
To me, this song is cool people who love personality though. Here Lana how her poor baby is even though she pointed this out, love and he was always.
INTO JAPANESE
私にとって、この曲はクールな人々 が人格を愛するです。ここでどのようにかわいそうに彼女は彼女はこれを指摘にもかかわらず、ラナの愛と彼常にだったです。
BACK INTO ENGLISH
To me, this song is cool people love personality is. Here how poor she is she this pointed out that despite Lana's love and he always was is.
INTO JAPANESE
私にとって、この曲はクールな人々 愛性格です。ここではどのように彼女はこのことを指摘したにもかかわらず、ラナの愛と彼常に彼女は貧しい人々 だったです。
BACK INTO ENGLISH
To me, this song is cool people who love nature. Here is how she pointed this out, even though Lana's love and he was poor she always is.
INTO JAPANESE
私にとって、この歌は自然を愛するクールな人です。ここでは、どのように彼女はこれを指摘、ラナの愛と彼が貧しかったにもかかわらず彼女は常にです。
BACK INTO ENGLISH
To me, this song is cool people who love nature. Here is how she said this and despite Lana's love and his poor she always is.
INTO JAPANESE
私にとって、この歌は自然を愛するクールな人です。ここではどのように彼女はこれを言ったし、ラナの愛と彼の貧しいにもかかわらず彼女は常にです。
BACK INTO ENGLISH
To me, this song is cool people who love nature. Here is how she said this and despite Lana's love and his poor she always is.
This is a real translation party!