Translated Labs

YOU SAID:

For in the first place, is not light itself a sort of incorporeal and divine form of the transparent in a state of activity?

INTO JAPANESE

第一に、光そのものは、活動状態にある透明なものの一種の非実体的で神聖な形ではありませんか?

BACK INTO ENGLISH

First, isn't the light itself a sort of immaterial divine form of the transparent in its active state?

INTO JAPANESE

第一に、光そのものは、活動状態にある透明なものの一種の非物質的な神聖な形ではないでしょうか?

BACK INTO ENGLISH

First, isn't the light itself a kind of immaterial divine form of the transparent in its active state?

INTO JAPANESE

第一に、光そのものが、活動状態にある透明なものの一種の非物質的な神の形ではないでしょうか?

BACK INTO ENGLISH

First, isn't the light itself a sort of immaterial God-form of the transparent in action?

INTO JAPANESE

第一に、光そのものは、透明なものが動いている、一種の非物質的な神の形ではないでしょうか?

BACK INTO ENGLISH

First, isn't the light itself a kind of immaterial God-form in which transparent things move?

INTO JAPANESE

まず、光そのものが、透明なものが動く非物質的な神の姿ではないでしょうか。

BACK INTO ENGLISH

First, isn't the light itself an immaterial form of God in which transparent things move?

INTO JAPANESE

まず、光そのものが透明なものが動く無形の神の姿ではないでしょうか。

BACK INTO ENGLISH

First of all, isn't the light itself an intangible form of God that moves transparently?

INTO JAPANESE

まず、光そのものが透明に動く無形の神の姿ではないでしょうか。

BACK INTO ENGLISH

First of all, isn't it an intangible form of God in which the light itself moves transparently?

INTO JAPANESE

まず、光そのものが透明に動く無形の神の姿ではないか。

BACK INTO ENGLISH

First of all, isn't it an intangible form of God in which the light itself moves transparently?

Equilibrium found!

Come on, you can do better than that.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
18Aug09
1
votes
18Aug09
1
votes
18Aug09
1
votes
18Aug09
0
votes
18Aug09
1
votes
18Aug09
1
votes
18Aug09
3
votes
18Aug09
1
votes