YOU SAID:
For I have known them all already, known them all: Have known the evenings, mornings, afternoons, I have measured out my life with coffee spoons; I know the voices dying with a dying fall Beneath the music from a farther room. So how should I presume?
INTO JAPANESE
私はそれらすべてを既に知っていたので、それらすべてを知っていました。私は、遠くの部屋からの音楽の下で、枯れ落ちる声で死んでいくのを知っています。では、どうすればいいのでしょうか。
BACK INTO ENGLISH
I knew them all because I already knew them all. I know that under the music from a distant room, I die with a dead voice. Then what should I do.
INTO JAPANESE
私は彼ら全員を知っていたので私は彼ら全員を知っていました。私は遠くの部屋からの音楽の下で、私は死んだ声で死ぬことを知っている。それから私はどうすればいいですか。
BACK INTO ENGLISH
I knew them all because I knew them all. I know that under music from a distant room, I die with a dead voice. Then what should I do?
INTO JAPANESE
私は彼ら全員を知っていたので私は彼ら全員を知っていました。私は遠くの部屋からの音楽の下で、私は死んだ声で死ぬことを知っている。それでは、どうすればいいですか。
BACK INTO ENGLISH
I knew them all because I knew them all. I know that under music from a distant room, I die with a dead voice. Then what should I do?
This is a real translation party!