YOU SAID:
For example, sentences like this are often garbled beyond recognition even on the first round-trip
INTO JAPANESE
たとえば、このような文章は最初のラウンドトリップでも認識できないほど文字化けすることがよくあります。
BACK INTO ENGLISH
For example, such text often garbles so much that it can not be recognized even in the first round trip.
INTO JAPANESE
たとえば、このようなテキストは文字化けすることが多く、最初のラウンドトリップでも認識できないことがあります。
BACK INTO ENGLISH
For example, such texts are often garbled and may not be recognized by the first round trip.
INTO JAPANESE
たとえば、そのようなテキストは文字化けしていることが多く、最初の往復で認識されないことがあります。
BACK INTO ENGLISH
For example, such texts are often garbled and may not be recognized by the first round-trip.
INTO JAPANESE
たとえば、そのようなテキストは文字化けしていることが多く、最初のラウンドトリップで認識されない可能性があります。
BACK INTO ENGLISH
For example, such texts are often garbled and may not be recognized in the first round trip.
INTO JAPANESE
たとえば、そのようなテキストは文字化けしていることが多く、最初の往復で認識されないことがあります。
BACK INTO ENGLISH
For example, such texts are often garbled and may not be recognized by the first round-trip.
INTO JAPANESE
たとえば、そのようなテキストは文字化けしていることが多く、最初のラウンドトリップで認識されない可能性があります。
BACK INTO ENGLISH
For example, such texts are often garbled and may not be recognized in the first round trip.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium