YOU SAID:
for dictation (once expanded to allow for multiple users) to provide real-time transcripts at a low cost and much faster speed than human court reporters.
INTO JAPANESE
口述筆記(かつては複数のユーザーが利用できるように拡張されていた)の場合、低コストで人間の法廷記者よりもはるかに速い速度でリアルタイムの記録を提供します。
BACK INTO ENGLISH
For dictation (which was once scaled to be available to multiple users), it provides real-time recording at a low cost and at a rate much faster than a human court reporter.
INTO JAPANESE
ディクテーション (かつては複数のユーザーが利用できるように拡張されていました) の場合、低コストで、人間の法廷記者よりもはるかに速い速度でリアルタイム録音を提供します。
BACK INTO ENGLISH
For dictation (which was once scaled to multiple users), it offers real-time recording at a low cost and much faster than a human court reporter.
INTO JAPANESE
ディクテーション (かつては複数のユーザーに対応していました) の場合、低コストで、人間の法廷記者よりもはるかに高速なリアルタイム録音を提供します。
BACK INTO ENGLISH
For dictation (which once served multiple users), it offers real-time recording at low cost and much faster than human courtroom reporters.
INTO JAPANESE
ディクテーション (かつては複数のユーザーにサービスを提供していました) の場合、低コストで、人間の法廷記者よりもはるかに高速なリアルタイム録音を提供します。
BACK INTO ENGLISH
For dictation (which once served multiple users), it offers real-time recording at a low cost and much faster than a human court reporter.
INTO JAPANESE
ディクテーション (かつては複数のユーザーにサービスを提供していました) の場合、低コストで、人間の法廷記者よりもはるかに高速なリアルタイム録音を提供します。
BACK INTO ENGLISH
For dictation (which once served multiple users), it offers real-time recording at a low cost and much faster than a human court reporter.
Well done, yes, well done!