Translated Labs

YOU SAID:

for dictation (once expanded to allow for multiple users) to provide real-time transcripts at a low cost and much faster speed than human court reporters.

INTO JAPANESE

口述筆記(かつては複数のユーザーが利用できるように拡張されていた)の場合、低コストで人間の法廷記者よりもはるかに速い速度でリアルタイムの記録を提供します。

BACK INTO ENGLISH

For dictation (which was once scaled to be available to multiple users), it provides real-time recording at a low cost and at a rate much faster than a human court reporter.

INTO JAPANESE

ディクテーション (かつては複数のユーザーが利用できるように拡張されていました) の場合、低コストで、人間の法廷記者よりもはるかに速い速度でリアルタイム録音を提供します。

BACK INTO ENGLISH

For dictation (which was once scaled to multiple users), it offers real-time recording at a low cost and much faster than a human court reporter.

INTO JAPANESE

ディクテーション (かつては複数のユーザーに対応していました) の場合、低コストで、人間の法廷記者よりもはるかに高速なリアルタイム録音を提供します。

BACK INTO ENGLISH

For dictation (which once served multiple users), it offers real-time recording at low cost and much faster than human courtroom reporters.

INTO JAPANESE

ディクテーション (かつては複数のユーザーにサービスを提供していました) の場合、低コストで、人間の法廷記者よりもはるかに高速なリアルタイム録音を提供します。

BACK INTO ENGLISH

For dictation (which once served multiple users), it offers real-time recording at a low cost and much faster than a human court reporter.

INTO JAPANESE

ディクテーション (かつては複数のユーザーにサービスを提供していました) の場合、低コストで、人間の法廷記者よりもはるかに高速なリアルタイム録音を提供します。

BACK INTO ENGLISH

For dictation (which once served multiple users), it offers real-time recording at a low cost and much faster than a human court reporter.

Equilibrium found!

Well done, yes, well done!

HOT PARTIES

2
votes
56m ago

You may want to crash these parties too

1
votes
20Aug09
1
votes
20Aug09
1
votes
20Aug09
1
votes