YOU SAID:
For a wounded man shall say to his assailant: "If I die, you are forgiven. If I live, I will kill you." Such is the rule of honor.
INTO JAPANESE
負傷した男は、彼の加害者に言わなければならないため:「私が死ぬ場合を赦されています。私が住んでいる私を殺す。" 名誉のルールであります。
BACK INTO ENGLISH
For he wounded his assailants to say: ' if I die you are forgiven. Kill me where I live. "Is the rule of honor.
INTO JAPANESE
彼が言う彼の加害者を負傷したため: ' 私が死ぬ場合あなたは赦されています。私が住んでいる私を殺します。「名誉のルールです。
BACK INTO ENGLISH
Because he said his assailants injured: ' if I die you are forgiven. Kill me where I live. "Is the rule of honor.
INTO JAPANESE
彼は負傷した彼の加害者: ' 私が死ぬ場合は、赦されて。私が住んでいる私を殺します。「名誉のルールです。
BACK INTO ENGLISH
He wounded his assailant: ' forgiven when I die. Kill me where I live. "Is the rule of honor.
INTO JAPANESE
彼は彼の加害者を負傷した: ' 私が死ぬときを許されます。私が住んでいる私を殺します。「名誉のルールです。
BACK INTO ENGLISH
He wounded his assailant: ' when I die will be allowed. Kill me where I live. "Is the rule of honor.
INTO JAPANESE
彼は彼の加害者を負傷した:「私が死んだらが許可されます。私が住んでいる私を殺します。「名誉のルールです。
BACK INTO ENGLISH
He wounded his assailant: "when I die will be allowed. Kill me where I live. "Is the rule of honor.
INTO JAPANESE
彼は彼の加害者を負傷した:「許可する私が死にます。私が住んでいる私を殺します。「名誉のルールです。
BACK INTO ENGLISH
He wounded his assailant: "will you let me die. Kill me where I live. "Is the rule of honor.
INTO JAPANESE
彼は彼の加害者を負傷した:"あなたは死ぬ私をさせるでしょう。私が住んでいる私を殺します。「名誉のルールです。
BACK INTO ENGLISH
He wounded his assailant: "will you let me die. Kill me where I live. "Is the rule of honor.
This is a real translation party!