YOU SAID:
First I took the train to Shibuya. Then I went to Omotesando. GinZa was next on my list for the great people watching.
INTO JAPANESE
最初渋谷に電車を乗った.その後、表参道に行った銀座は見て素晴らしい人々 のための私のリスト上の次であった。
BACK INTO ENGLISH
At first took the train to Shibuya... look at Ginza after the omote-Sando, was next on the list for the great people I.
INTO JAPANESE
At 最初まで電車に乗って渋谷... 見て銀座表参道後次にリストに載っていた、偉大な人々 の私。
BACK INTO ENGLISH
At took the first train to Shibuya. Great people at Ginza Omotesando after following on the list, I.
INTO JAPANESE
渋谷に最初の電車に乗りました。リストの次の後銀座表参道で偉大な人々 私。
BACK INTO ENGLISH
Rode the first train to Shibuya. After the next list of Ginza Omotesando in great people I.
INTO JAPANESE
渋谷始発の列車に乗った。人々 私は偉大な銀座表参道の次のリスト後。
BACK INTO ENGLISH
On the train for Shibuya train. People's list after the next great Ginza Omotesando.
INTO JAPANESE
渋谷鉄道の列車。次の偉大な銀座表参道後人々 のリスト。
BACK INTO ENGLISH
Shibuya train. Following a great Ginza table approach the people in the list.
INTO JAPANESE
渋谷鉄道。次の偉大な銀座表リストで人々 をアプローチします。
BACK INTO ENGLISH
Shibuya train. Great Ginza list: approach people.
INTO JAPANESE
渋谷鉄道。偉大な銀座のリスト: 人のアプローチします。
BACK INTO ENGLISH
Shibuya train. Ginza a great list: approach people.
INTO JAPANESE
渋谷鉄道。銀座偉大なリスト: 人のアプローチします。
BACK INTO ENGLISH
Shibuya train. Ginza great list: approach people.
INTO JAPANESE
渋谷鉄道。銀座の偉大なリスト: 人のアプローチします。
BACK INTO ENGLISH
Shibuya train. A great list of Ginza: approach people.
INTO JAPANESE
渋谷鉄道。銀座の偉大なリスト: 人のアプローチします。
BACK INTO ENGLISH
Shibuya train. A great list of Ginza: approach people.
This is a real translation party!