YOU SAID:
First Huissier comes to the property and we have a women who is seemingly completely out of touch with reality, and a daughter trying to balance being polite in order to make the best out of the situation, and trying to keep her mother in contro
INTO JAPANESE
最初にユイシエがその物件にやって来ます。そこでは、一見完全に現実と乖離しているように見える女性と、状況を最大限に活用するために礼儀正しくすることと、母親のコントロールを維持しようとバランスをとろうとしている娘がいます。
BACK INTO ENGLISH
Yuishie comes to the property first. There we have a woman who is seemingly completely out of touch with reality, and a daughter who is trying to balance being polite and trying to maintain control over her mother in order to make the best of the situation.
INTO JAPANESE
ユイシエが先に物件に来ます。そこには、一見完全に現実と乖離しているように見える女性と、状況を最大限に活用するために礼儀正しくすることと母親をコントロールし続けることのバランスをとろうとしている娘がいます。
BACK INTO ENGLISH
Yuishie will come to the property first. There is a woman who is seemingly completely out of touch with reality, and a daughter who is trying to balance being polite and keeping her mother under control in order to make the best of the situation.
INTO JAPANESE
ユイシエが先に物件に来ます。現実から完全に乖離しているように見える女性と、状況を最大限に活用するために礼儀正しくすることと母親をコントロールすることのバランスをとろうとしている娘がいます。
BACK INTO ENGLISH
Yuishie will come to the property first. There is a woman who seems completely out of touch with reality, and a daughter who is trying to balance being polite and controlling her mother in order to make the best of the situation.
INTO JAPANESE
ユイシエが先に物件に来ます。現実から完全に乖離しているように見える女性と、状況を最大限に活用するために礼儀正しくすることと母親をコントロールすることのバランスをとろうとしている娘がいます。
BACK INTO ENGLISH
Yuishie will come to the property first. There is a woman who seems completely out of touch with reality, and a daughter who is trying to balance being polite and controlling her mother in order to make the best of the situation.
That didn't even make that much sense in English.