YOU SAID:
Fear no more the heat o' the sun; Nor the furious winter's rages, Thou thy worldly task hast done, Home art gone, and ta'en thy wages;
INTO JAPANESE
太陽を熱することはもうありません。激しい冬の怒りも、あなたの世俗的な仕事は終わったのですか、ホームアートは消えてしまい、あなたの賃金はどうしますか?
BACK INTO ENGLISH
There is no longer heating the sun. Is your mundane work finished, even in the furious winter anger, home art disappears, what will you do with your wages?
INTO JAPANESE
もはや太陽を暖めることはありません。あなたの日常的な仕事は終わった、激しい冬の怒りでさえ、家庭の芸術が消える、あなたはあなたの賃金で何をしますか?
BACK INTO ENGLISH
It will not warm the sun any longer. Your day-to-day work has ended, even in the furious winter anger, the art of the family disappears, what will you do with your wages?
INTO JAPANESE
それはもはや太陽を暖めません。激しい冬の怒りでも、あなたの日常の仕事は終わりました。家族の芸術は消え、あなたはあなたの賃金で何をしますか?
BACK INTO ENGLISH
It no longer warms the sun. Even in the furious winter anger, your day - to - day work has ended. Family art disappears, what do you do with your wage?
INTO JAPANESE
もはや太陽を温めません。激しい冬の怒りでも、あなたの日々の仕事は終わりました。家族芸術が消えて、あなたはあなたの賃金で何をしていますか?
BACK INTO ENGLISH
It will no longer heat the sun. Even in the furious winter anger, your day-to-day work has ended. Family art disappears, what are you doing with your wages?
INTO JAPANESE
もはや太陽を暖めません。激しい冬の怒りでも、あなたの日々の仕事は終わりました。家族芸術が消えて、あなたはあなたの賃金で何をしていますか?
BACK INTO ENGLISH
I will not warm the sun any longer. Even in the furious winter anger, your day-to-day work has ended. Family art disappears, what are you doing with your wages?
INTO JAPANESE
もう私は太陽を暖めません。激しい冬の怒りでも、あなたの日々の仕事は終わりました。家族芸術が消えて、あなたはあなたの賃金で何をしていますか?
BACK INTO ENGLISH
I will not warm the sun any longer. Even in the furious winter anger, your day-to-day work has ended. Family art disappears, what are you doing with your wages?
You've done this before, haven't you.