YOU SAID:
Farewell to Nova Scotia, the sea-bound coast, let your mountains dark and dreary be. for when I am far away on the briny ocean tossed, Will you ever heave a sigh or a wish for me?
INTO JAPANESE
ノバスコシア州、海行きの海岸に別れを告げ、 あなたの山を暗く、悲惨にしましょう。 私が遠く離れているときのために、ブリニーの海に捨てられたときのために、 ため息や願いを待ってくれませんか。
BACK INTO ENGLISH
Nova Scotia says goodbye to the sea-bound coast, Let your mountain be dark and miserable. For when I am far away, when abandoned in Brinny's sea, Will you wait for a sigh or a wish?
INTO JAPANESE
ノバスコシア州は海行きの海岸に別れを告げ、 あなたの山を暗くして惨めにしましょう。 私が遠くにいるとき、ブリニーの海に捨てられたときのために、 ため息や願い事を待ってくれませんか。
BACK INTO ENGLISH
Nova Scotia says goodbye to the sea-bound coast, Darken and make your mountain miserable. For when I'm far away, abandoned in Briney's sea, Will you wait for a sigh or a wish?
INTO JAPANESE
ノバスコシア州は海行きの海岸に別れを告げ、 暗くして、あなたの山を惨めにしてください。 私が遠く離れているとき、ブリニーの海に捨てられたときのために、 ため息や願い事を待ってくれませんか。
BACK INTO ENGLISH
Nova Scotia says goodbye to the sea-bound coast, Darken and make your mountain miserable. For when I was far away, abandoned in Briney's sea, Will you wait for a sigh or a wish?
INTO JAPANESE
ノバスコシア州は海行きの海岸に別れを告げ、 暗くして、あなたの山を惨めにしてください。 私が遠く離れていた時、ブリニーの海に捨てられた時のために、 ため息や願い事を待ってくれませんか。
BACK INTO ENGLISH
Nova Scotia says goodbye to the sea-bound coast, Darken and make your mountain miserable. For when I was far away, abandoned in Brinny's sea, Will you wait for a sigh or a wish?
INTO JAPANESE
ノバスコシア州は海行きの海岸に別れを告げ、 暗くして、あなたの山を惨めにしてください。 私が遠く離れていた時、ブリニーの海に捨てられた時のために、 ため息や願い事を待ってくれませんか。
BACK INTO ENGLISH
Nova Scotia says goodbye to the sea-bound coast, Darken and make your mountain miserable. For when I was far away, abandoned in Brinny's sea, Will you wait for a sigh or a wish?
This is a real translation party!