YOU SAID:
excuse me but i think the translator went on strike had itself a shooting and took a day off in mexico
INTO JAPANESE
言い訳が、私は翻訳者がストに入ったと思う撮影自体は持っていたし、メキシコのお休み
BACK INTO ENGLISH
Shooting itself I think is an excuse I translator goes on strike had the day off Mexico
INTO JAPANESE
自分自身を撮影私はメキシコから日だった私の翻訳者がストライキに行く口実だと思います
BACK INTO ENGLISH
Myself I think pretext was from Mexico, and my translator goes on strike
INTO JAPANESE
メキシコからの口実だったし、私の翻訳者はストライキに行くよ
BACK INTO ENGLISH
Was an excuse from Mexico and my translator goes on strike.
INTO JAPANESE
メキシコからの言い訳だったし、私の翻訳者はストライキに行きます。
BACK INTO ENGLISH
My translator goes on strike, and was an excuse from Mexico.
INTO JAPANESE
私の翻訳者はストライキに行くし、メキシコからの言い訳だった。
BACK INTO ENGLISH
Was an excuse from Mexico, and my translator goes on strike.
INTO JAPANESE
メキシコからの言い訳だったし、私の翻訳者はストライキに行きます。
BACK INTO ENGLISH
My translator goes on strike, and was an excuse from Mexico.
INTO JAPANESE
私の翻訳者はストライキに行くし、メキシコからの言い訳だった。
BACK INTO ENGLISH
Was an excuse from Mexico, and my translator goes on strike.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium