YOU SAID:
excuse me but i think the translator had itself a shooting and is now forever relying on copy and paste manuals how annoying is that for a translator
INTO JAPANESE
言い訳けど翻訳者撮影自体は持っていたし、永遠にコピーに頼っている今思うし、マニュアルをどのように迷惑を貼り付け、翻訳者を
BACK INTO ENGLISH
Excuses but I had translators shooting itself and forever rely on copy and now I think the manual how to paste to, translators
INTO JAPANESE
言い訳が翻訳者自体の撮影と永遠に依存コピーし、貼り方マニュアルと思う今の翻訳者
BACK INTO ENGLISH
Now excuse and forever dependent copy and the shooting of the translators themselves, think how to put documentation translator
INTO JAPANESE
今の言い訳し、永遠に依存コピー、翻訳者自身の撮影のドキュメントの翻訳を配置する方法を考える
BACK INTO ENGLISH
Considering the excuse, to put the shooting of the dependent copy, the translator's own document translation, forever for now
INTO JAPANESE
依存コピー、翻訳のドキュメント翻訳、永遠の今のところ撮影に、言い訳を考える
BACK INTO ENGLISH
Dependent copy and translation of documents translated, moment of forever to shoot, think of excuses
INTO JAPANESE
依存コピーや文書の翻訳の翻訳、言い訳を考える、撮影する永遠の瞬間
BACK INTO ENGLISH
Moment of forever think of dependent copy and document translation, an excuse, to shoot
INTO JAPANESE
永遠に依存コピーと文書翻訳、言い訳を考えるの瞬間、撮影します
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium