Translated Labs

YOU SAID:

Excuse me, but I prefer to use the term "people-kind," as it's more inclusive.

INTO JAPANESE

すみませんより包括的な用語「人ような」を使用するが好きです。

BACK INTO ENGLISH

I'm sorry is an umbrella term "who like" likes to use.

INTO JAPANESE

私は申し訳ありませんが包括的な用語は、「人が好き」を使用するが好き。

BACK INTO ENGLISH

Use "who like" is an umbrella term, sorry I like.

INTO JAPANESE

使用して包括的な用語は、「人が好き」、申し訳ありませんが私は好き。

BACK INTO ENGLISH

Use the umbrella term is "who like", sorry but I like.

INTO JAPANESE

包括的な用語は、「人が好き」、使用申し訳ありませんが、私のように。

BACK INTO ENGLISH

Is an umbrella term that people are like, sorry, to me.

INTO JAPANESE

申し訳ありませんが、私のような人々 が、包括的な用語です。

BACK INTO ENGLISH

Sorry, but I like people is a comprehensive term.

INTO JAPANESE

申し訳ありませんが、人々 のような包括的な用語ですが。

BACK INTO ENGLISH

Is a comprehensive term sorry, people like that.

INTO JAPANESE

申し訳ありませんが、包括的な用語です。

BACK INTO ENGLISH

Sorry, it is a comprehensive term.

INTO JAPANESE

申し訳ありませんが、包括的な用語です。

BACK INTO ENGLISH

Sorry, it is a comprehensive term.

Equilibrium found!

Okay, I get it, you like Translation Party.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
06May15
1
votes
07May15
2
votes
05May15
1
votes
08May15
1
votes