YOU SAID:
Everyone knows that a rain cloud never eats honey, no, not a nip. I'm just floating around, over the ground, wondering where I will drip.
INTO JAPANESE
雨雲は決して蜂蜜を食べないことは誰もが知っています。私はちょうど周りに浮かんで、地面の上で、私がドリップする場所を不思議に思っています。
BACK INTO ENGLISH
Everyone knows that rain clouds never eat honey. I just floating around and wondering where I would drip on the ground.
INTO JAPANESE
雨雲が決して蜂蜜を食べないことは誰もが知っています。私はちょうど周りに浮かんで、どこに落ちるのだろうと思っています。
BACK INTO ENGLISH
Everyone knows that rain clouds never eat honey. I think I will just float around and where will it fall.
INTO JAPANESE
雨雲が決して蜂蜜を食べないことは誰もが知っています。私はちょうど周りに浮かんでどこが落ちるのだろうと思う。
BACK INTO ENGLISH
Everyone knows that rain clouds never eat honey. I think I will just float around and find out where it will fall.
INTO JAPANESE
雨雲が決して蜂蜜を食べないことは誰もが知っています。私はちょうど周りに浮かんで、それが落ちる場所を見つけるだろうと思う。
BACK INTO ENGLISH
Everyone knows that rain clouds never eat honey. I think I will just float around and find a place where it falls.
INTO JAPANESE
誰もがその雨を知っている雲が蜂蜜を食べることはありません。私は浮遊し、該当する場所を見つけると思います。
BACK INTO ENGLISH
Not everyone knows that rain clouds eat honey. I float, I find the appropriate location.
INTO JAPANESE
誰もいない雨の雲は、蜂蜜を食べる。私はフロート、私は適切な場所を見つけます。
BACK INTO ENGLISH
No rain clouds eat the honey. I float, I find a suitable location.
INTO JAPANESE
雨の雲は、蜂蜜を食べる。私はフロート、私は適切な場所を見つけます。
BACK INTO ENGLISH
Rain clouds eat the honey. I float, I find a suitable location.
INTO JAPANESE
雨の雲は、蜂蜜を食べる。私はフロート、私は適切な場所を見つけます。
BACK INTO ENGLISH
Rain clouds eat the honey. I float, I find a suitable location.
This is a real translation party!