YOU SAID:
Every time I talk about my emotions, there is a bit of regret afterwards that I have left myself vulnerable without changing anything. I'm still the same sad boy I was before.
INTO JAPANESE
感情について話すたびに、何も変えずに自分自身を無防備にしてしまったという後悔が少しあります。私は以前と同じ悲しい男の子です。
BACK INTO ENGLISH
Every time I talk about emotions, I have a little regret that I left myself vulnerable without changing anything. I am the same sad boy as before.
INTO JAPANESE
感情について話すたびに、何も変えずに自分を無防備にしてしまったことを少し後悔しています。私は以前と同じ悲しい男の子です。
BACK INTO ENGLISH
Every time I talk about my emotions, I regret having left myself defenseless without changing anything. I am the same sad boy as before.
INTO JAPANESE
自分の感情について話すたびに、何も変えずに無防備になったことを後悔しています。私は以前と同じ悲しい男の子です。
BACK INTO ENGLISH
Every time I talk about my feelings, I regret not having to change anything and being defenseless. I am the same sad boy as before.
INTO JAPANESE
私は自分の感情について話すたびに、何も変えずに無防備であることを後悔しています。私は以前と同じ悲しい男の子です。
BACK INTO ENGLISH
Every time I talk about my feelings, I regret not changing anything and being defenseless. I am the same sad boy as before.
INTO JAPANESE
自分の感情について話すたびに、何も変えず無防備であることを後悔しています。私は以前と同じ悲しい男の子です。
BACK INTO ENGLISH
Every time I talk about my feelings, I regret not changing anything and being defenseless. I am the same sad boy as before.
Come on, you can do better than that.