YOU SAID:
even though we superficially loeven though we superficially look different in both size andok different in both size and color our personalities and genuine feelings should truly represent sentimental value.
INTO JAPANESE
私たちは表面的には大きさも色も違って見えても、私たちの性格や本当の気持ちは、本当に感傷的な価値を表すはずです。
BACK INTO ENGLISH
Though we may appear different sizes and colors on the surface, our personalities and true feelings should represent true sentimental value.
INTO JAPANESE
表面上は大きさや色が違って見えるかもしれませんが、私たちの性格や本当の気持ちは、本当の感情的な価値を表すはずです。
BACK INTO ENGLISH
On the surface they may look different in size and color, but our personality and true feelings should represent their true emotional value.
INTO JAPANESE
表面的には大きさや色が違って見えるかもしれませんが、私たちの性格や本当の気持ちが、その本当の感情的価値を表すはずです。
BACK INTO ENGLISH
On the surface, they may look different in size and color, but our personality and true feelings should reveal their true emotional value.
INTO JAPANESE
表面的には大きさや色が違って見えるかもしれませんが、私たちの性格や本当の気持ちが、その本当の感情的価値を明らかにするはずです。
BACK INTO ENGLISH
On the surface, they may appear different in size and color, but our personalities and true feelings will reveal their true emotional value.
INTO JAPANESE
表面的には大きさや色が違って見えるかもしれませんが、私たちの性格や本当の気持ちが、その本当の感情的価値を明らかにします。
BACK INTO ENGLISH
On the surface they may appear different in size and color, but our personalities and true feelings reveal their true emotional value.
INTO JAPANESE
表面的には大きさや色が違って見えるかもしれませんが、私たちの性格や本当の気持ちがその本当の感情的価値を明らかにします。
BACK INTO ENGLISH
On the surface they may look different in size and color, but it is our personality and how we really feel that reveal their true emotional value.
INTO JAPANESE
表面的には大きさや色が違って見えるかもしれませんが、私たちの性格や本当の気持ちが、その本当の感情的価値を明らかにします。
BACK INTO ENGLISH
On the surface they may appear different in size and color, but our personalities and true feelings reveal their true emotional value.
INTO JAPANESE
表面的には大きさや色が違って見えるかもしれませんが、私たちの性格や本当の気持ちがその本当の感情的価値を明らかにします。
BACK INTO ENGLISH
On the surface they may look different in size and color, but it is our personality and how we really feel that reveal their true emotional value.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium