YOU SAID:
"Even if you do, "the rest of twilight", they can't see or hear you."It is in the form of your presence, in the sense that if the wind is a summer day, the window is sealed. But all this time, your birthday will be a celebration that will be a sad day. Really want me to?"
INTO JAPANESE
「たとえあなたがそうしたとしても、残りの夕暮れ」、彼らはあなたを見たり聞いたりすることができない。しかし、この間ずっと、あなたの誕生日は悲しい日になるでしょうお祝いになります。本当にほしいですか?」
BACK INTO ENGLISH
"Even if you do, the rest of the evening," they can not see or hear you. But for the time being, your birthday will be a sad day will be a celebration. Do you really want? "
INTO JAPANESE
「たとえあなたがしたとしても、夜の残りの部分」彼らはあなたを見たり聞いたりすることはできません。しかし、当分の間、あなたの誕生日は悲しい日になるでしょうお祝いになります。本当に欲しいですか? 「
BACK INTO ENGLISH
"Even if you do, the rest of the night" they can not see or hear you. But for the time being, your birthday will be a sad day will be a celebration. Do you really want it? "
INTO JAPANESE
「あなたがしたとしても、夜の残りの部分」彼らはあなたを見たり聞いたりすることができません。しかし、当分の間、あなたの誕生日は悲しい日になるでしょうお祝いになります。本当に欲しいですか? 「
BACK INTO ENGLISH
"Even if you do, the rest of the night" They can not see or hear you. But for the time being, your birthday will be a sad day will be a celebration. Do you really want it? "
INTO JAPANESE
「たとえあなたがしたとしても、夜の残りの部分」彼らはあなたを見たり聞いたりすることができません。しかし、当分の間、あなたの誕生日は悲しい日になるでしょうお祝いになります。本当に欲しいですか? 「
BACK INTO ENGLISH
"Even if you do, the rest of the night" they can not see or hear you. But for the time being, your birthday will be a sad day will be a celebration. Do you really want it? "
INTO JAPANESE
「あなたがしたとしても、夜の残りの部分」彼らはあなたを見たり聞いたりすることができません。しかし、当分の間、あなたの誕生日は悲しい日になるでしょうお祝いになります。本当に欲しいですか? 「
BACK INTO ENGLISH
"Even if you do, the rest of the night" They can not see or hear you. But for the time being, your birthday will be a sad day will be a celebration. Do you really want it? "
INTO JAPANESE
「たとえあなたがしたとしても、夜の残りの部分」彼らはあなたを見たり聞いたりすることができません。しかし、当分の間、あなたの誕生日は悲しい日になるでしょうお祝いになります。本当に欲しいですか? 「
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium