YOU SAID:
Even if the textual and historical arguments on both sides of the issue were evenly balanced, respect for the well-settled views of all of our predecessors on this Court, and for the rule of law itself would prevent most jurists from endorsing such a dramatic upheaval in the law.
INTO JAPANESE
この問題の両側での文章と歴史の議論が均等に均衡していたとしても、この法廷での私たちの前任者全員の十分に解決された見解を尊重すること法律で。
BACK INTO ENGLISH
Even if the sentences on both sides of this issue and the discussion of history were equally balanced, we respect the fully resolved views of all of our predecessors in this court by law.
INTO JAPANESE
たとえこの問題の両側の文章と歴史の議論が等しく釣り合っていたとしても、私たちは法律によってこの裁判所の先任者全員の完全に解決された見解を尊重する。
BACK INTO ENGLISH
Even if the sentences on both sides of this question and the arguments of history are equally balanced, we respect the completely resolved views of all the predecessors of this court by law.
INTO JAPANESE
この質問の両側の文章と歴史の議論が等しく釣り合っていても、私たちは法律によってこの法廷の前任者すべての完全に解決された見解を尊重します。
BACK INTO ENGLISH
Even though the sentences on both sides of this question and the arguments of history are equally balanced, we respect the completely resolved view of all the predecessors of this court by law.
INTO JAPANESE
この質問の両側の文章と歴史の議論は等しくバランスが取れていますが、我々は法律によってこの法廷の前任者すべての完全に解決された見解を尊重します。
BACK INTO ENGLISH
Although the sentences on both sides of this question and the discussion of history are equally balanced, we respect the fully resolved views of all of the predecessors of this court by law.
INTO JAPANESE
この質問の両側の文章と歴史の議論は等しくバランスが取れていますが、我々は法律によってこの裁判所の先任者全員の完全に解決された見解を尊重します。
BACK INTO ENGLISH
Although the sentences on both sides of this question and the discussion of history are equally balanced, we respect the fully resolved views of all the predecessors of this court by law.
INTO JAPANESE
この質問の両側の文章と歴史の議論は等しくバランスが取れていますが、我々は法律によってこの法廷の先任者全員の完全に解決された見解を尊重します。
BACK INTO ENGLISH
Although the sentences on both sides of this question and the discussion of history are equally balanced, we respect the fully resolved views of all the predecessors of this court by law.
That's deep, man.