YOU SAID:
Él es un hombre de la secte política gaucho. Montrez de gaz entre emisións de televisión. Los oiseles volérántrés poco en el aire y fueron tirados en despistoletes. «¿Qué puede ser un plat d'un pain?» Un grupo de libros es necesario aquí. ¿Es que los amigos se marienten y revienten? Muésquez. — ¡Vous en haut et en bas, alternativamente!
INTO JAPANESE
彼はガウチョ政治派の人です。テレビ放送の合間のモントレ・デ・ガス。オイゼルは少し空中に飛び、大砲に投げ込まれました。 「痛みを伴う痛みとは何でしょうか?」ここでは書籍のグループが必要です。友達が結婚したり別れたりすることですか?ムエスケス。 — Vous en haut et en bas、alternativem
BACK INTO ENGLISH
He is a gaucho political person. Montre de Gas between TV broadcasts. Oisel flew a little into the air and was thrown into the cannon. "What is painful pain?" Here we need a group of books. Is your friend getting married or breaking up? muesque
INTO JAPANESE
彼はガウチョの政治家です。テレビ放送の合間のモントレ・ド・ガス。オイゼルは少し空中に飛び、大砲に投げ込まれた。 「痛い痛みって何ですか?」ここでは本のグループが必要です。あなたの友達は結婚しますか、それとも別れますか?ムスク
BACK INTO ENGLISH
He is a gaucho politician. Montre de Gas between TV broadcasts. Oisel flew a little into the air and was thrown into the cannon. "What is painful pain?" Here we need a group of books. Will your friends get married or break up? musk
INTO JAPANESE
彼はガウチョの政治家です。テレビ放送の合間のモントレ・ド・ガス。オイゼルは少し空中に飛び、大砲に投げ込まれた。 「痛い痛みって何ですか?」ここでは本のグループが必要です。あなたの友達は結婚しますか、それとも別れますか?ムスク
BACK INTO ENGLISH
He is a gaucho politician. Montre de Gas between TV broadcasts. Oisel flew a little into the air and was thrown into the cannon. "What is painful pain?" Here we need a group of books. Will your friends get married or break up? musk
Yes! You've got it man! You've got it