YOU SAID:
Equilibrium cannot exist throughout the deep folds of translation. What we say may not be what they hear, and what they say may not be what we hear.
INTO JAPANESE
平衡は、翻訳の深いひだ全体に存在することはできません。わたしたちが言うことは,かれらが聞くことではないかもしれない。またかれらが言うことは,わたしたちが聞くことではないかもしれない。
BACK INTO ENGLISH
The equilibrium cannot be present throughout the deep folds of the translation. Maybe what we say is not what they hear. And it may not be that we hear what they say.
INTO JAPANESE
平衡は、翻訳の深いひだ全体に存在することはできません。たぶん私たちが言っていることは彼らが聞いていることとは違うのかもしれない。彼らの言うことは聞かないかもしれない
BACK INTO ENGLISH
The equilibrium cannot be present throughout the deep folds of the translation. Maybe what we're saying is different from what they're hearing. I might not listen to them.
INTO JAPANESE
平衡は、翻訳の深いひだ全体に存在することはできません。私たちが言っていることは、彼らが聞いているものとは違うかもしれません。私は彼らの言うことを聞かないかもしれない。
BACK INTO ENGLISH
The equilibrium cannot be present throughout the deep folds of the translation. What we are saying may not be what they are listening to. I may not listen to them.
INTO JAPANESE
平衡は、翻訳の深いひだ全体に存在することはできません。私たちが言っていることは、彼らが聞いていることではないかもしれません。私は彼らの言うことを聞かないかもしれない。
BACK INTO ENGLISH
The equilibrium cannot be present throughout the deep folds of the translation. What we are saying may not be what they are listening to. I may not listen to them.
That didn't even make that much sense in English.