YOU SAID:
Endless translation of this sentence leads nowhere; at no point do you end up stumbling onto your own path.
INTO JAPANESE
この文の無限翻訳はどこにも行きません。あなたは自分の道につまずくことはできません。
BACK INTO ENGLISH
Unlimited translation of this sentence does not go anywhere. You can not trip over your own path.
INTO JAPANESE
この文の無制限の翻訳はどこにもありません。自分の道を旅することはできません。
BACK INTO ENGLISH
There is no unlimited translation of this sentence anywhere. I can not travel on my own way.
INTO JAPANESE
この文はどこにでも無制限に翻訳されているわけではありません。私は自分の方法で旅行することはできません。
BACK INTO ENGLISH
This sentence is not translated unlimitedly everywhere. I can not travel by my own way.
INTO JAPANESE
この文章はどこにでも無限に翻訳されているわけではありません。私は自分の方法で旅行することはできません。
BACK INTO ENGLISH
This sentence is not translated infinitely everywhere. I can not travel by my own way.
INTO JAPANESE
この文章はどこにでも無限に翻訳されているわけではありません。私は自分の方法で旅行することはできません。
BACK INTO ENGLISH
This sentence is not translated infinitely everywhere. I can not travel by my own way.
This is a real translation party!