YOU SAID:
Enclose a $3 handling fee in U. S. check or money order if you want your tape returned. For full contest rules write this address. Not responsible for lost or misdirected tapes. To make our deadline, mail your tapes in now.
INTO JAPANESE
返されるテープの場合は、米小切手またはマネー オーダーで 3 ドルの手数料を囲みます。コンテストに関する詳細には、このアドレスを記述します。テープの紛失や誤送の責任を負いません。私たちの期限をするためには、今あなたのテープを郵送します。
BACK INTO ENGLISH
If the tapes are returned, enclose the fee of $ 3 by us check or money order. About the contest describes this in detail. Not responsible for lost tapes or misdirected. Mail your tapes now to our deadline.
INTO JAPANESE
テープが返された場合は、小切手またはマネー オーダーに私たちが 3 ドルの手数料を囲みます。コンテストについて詳細にこれを説明します。テープを紛失したり、見当違いの責任。私たちの期限を今あなたのテープを郵送します。
BACK INTO ENGLISH
If the tape is returned cheque or money order we enclose the fee of $ 3. Contest describes this in detail. Tapes lost or misplaced blame. Deadline for us mail your tapes now.
INTO JAPANESE
小切手またはマネー オーダー、テープが返された場合 3 ドルの手数料を同封しておきます。コンテストは、詳細にこれを説明します。テープは紛失したり、見当違いの非難。最終期限は今あなたのテープをメールします。
BACK INTO ENGLISH
Returned cheque or money order, the tape is enclose the fee of $ 3. The contest illustrates this further. The tape is lost or misplaced blame. Deadline now email your tapes.
INTO JAPANESE
返された小切手またはマネー オーダー、テープ、3 ドルの手数料を囲みます。コンテストは、さらにこれを示しています。テープを紛失したり、見当違いのせい。締め切りは、今あなたのテープをメールします。
BACK INTO ENGLISH
Enclose the returned check or money order, tape, and a fee of $ 3. This contest is shown in addition. Tapes lost or misplaced blame. The deadline is now email your tapes.
INTO JAPANESE
返された小切手またはマネー オーダー、テープ、および 3 ドルの手数料を囲みます。このコンテストがさらに表示されます。テープは紛失したり、見当違いの非難。締め切りは今あなたのテープをメールで送信します。
BACK INTO ENGLISH
Enclose the returned checks or money orders, tapes, and fee of $ 3. This contest is also displayed. The tape is lost or misplaced blame. Deadline now send your tape in the mail.
INTO JAPANESE
囲む返された小切手またはマネー オーダー、テープおよび 3 ドルの手数料。このコンテストも表示されます。テープを紛失したり、見当違いのせい。締め切りは今、テープを郵便で送る。
BACK INTO ENGLISH
Around the returned check or money order, tape and fee of $ 3. This contest will be displayed. Tapes lost or misplaced blame. Deadline now, send by mail the tape.
INTO JAPANESE
周り戻り小切手またはマネー オーダー、テープ、3 ドルの手数料。このコンテストが表示されます。テープは紛失したり、見当違いの非難。今期限まで、テープを郵送します。
BACK INTO ENGLISH
Around the return check or money order, the tape, the fee of $ 3. This contest will be shown. The tape is lost or misplaced blame. This year continue to mail the tape.
INTO JAPANESE
戻り小切手またはマネー オーダー、テープ、3 ドルの手数料。このコンテストは表示されます。テープを紛失したり、見当違いのせい。今年は、テープを送付し続けます。
BACK INTO ENGLISH
Return check or money order, the tape, the fee of $ 3. This contest will be displayed. Tapes lost or misplaced blame. This year we will continue to send tape.
INTO JAPANESE
戻り小切手またはマネー オーダー、テープ、3 ドルの手数料。このコンテストが表示されます。テープは紛失したり、見当違いの非難。今年のテープを送信していきます。
BACK INTO ENGLISH
Return check or money order, the tape, the fee of $ 3. This contest will be shown. The tape is lost or misplaced blame. We will send a tape of the year.
INTO JAPANESE
戻り小切手またはマネー オーダー、テープ、3 ドルの手数料。このコンテストは表示されます。テープを紛失したり、見当違いのせい。今年のテープを送付します。
BACK INTO ENGLISH
Return check or money order, the tape, the fee of $ 3. This contest will be displayed. Tapes lost or misplaced blame. Send a tape of the year.
That didn't even make that much sense in English.