YOU SAID:
eleven soldiers is all it took to turn this mans life around and make his existential living of life a hassle in itself and to be honest, i am not certain of which is worse? would you like a specific set of determinations about the next time is a social construct!
INTO JAPANESE
11 兵士はすべてがこれにかかったマンの周りの生活それ自体で生命の彼の実存的生活面倒を作るし、正直に言うと、私は確信ないより悪いのですか。次回についての決定の特定のセットは、社会の構築はいかが!
BACK INTO ENGLISH
11 soldiers make existential life taking care of his life in the life of the man took it all around itself, and to be honest, I was not sure worse? Specific set of decisions about the next time a building society?!
INTO JAPANESE
人間の生活の中で彼の人生の世話 11 兵士に実存的な生命のすべてのそれ自身のまわりと正直に言うと、確かに悪いことではなかったにかかった?次の決定の特定のセットは、社会の構築時間!
BACK INTO ENGLISH
Taking care of his life in human life 11 To soldiers All about itself of existential life To tell the truth, to be honest it certainly was not a bad thing? The specific set of next decisions , Building time of society!
INTO JAPANESE
実存的生き方そのものについてのすべての兵士に正直に言うと、実は人間の生命 11 で彼の人生の世話それ確かにはなかった悪いこと?次決定の特定のセット、社会の建物時間!
BACK INTO ENGLISH
Honestly all the soldiers about the existential way of life itself, and in fact in human life 11 taking care of his life it certainly was worse in? time specific set of the following decision, community building!
INTO JAPANESE
正直なところ、すべての兵士は実存的な生き方そのもの、そして実際には人生の中で自分の人生を世話していることは確かに悪かったですか?次の決定、コミュニティ構築の時間特有のセット!
BACK INTO ENGLISH
But in all honesty...
INTO JAPANESE
しかし、正直なところ...
BACK INTO ENGLISH
But in all honesty...
Okay, I get it, you like Translation Party.