Translated Labs

YOU SAID:

Elegance is usually confused with superficiality, fashion, lack of depth. This is a serious mistake: human beings need to have elegance in their actions and in their posture because this word is synonymous with good taste, amiability, equilibrium and harmony.

INTO JAPANESE

エレガンスは通常、表面性、ファッション性、深みの欠如と混同されます。これは重大な間違いです。人間は行動や姿勢に優雅さを持たなければなりません。なぜなら、この言葉はセンスの良さ、愛想の良さ、平衡、調和と同義だからです。

BACK INTO ENGLISH

Elegance is usually confused with superficiality, fashion and lack of depth. This is a grave mistake. Humans must have grace in their actions and postures. Because the word is synonymous with good taste, affability, equilibrium and harmony.

INTO JAPANESE

エレガンスは通常、表面性、ファッション性、深みの欠如と混同されます。これは重大な間違いです。人間は行動や姿勢に優雅さを持たなければなりません。なぜなら、この言葉はセンスの良さ、親しみやすさ、バランス、調和の同義語だからです。

BACK INTO ENGLISH

Elegance is usually confused with superficiality, fashion and lack of depth. This is a serious mistake. Humans must have grace in their actions and postures. Because the word is synonymous with good taste, friendliness, balance and harmony.

INTO JAPANESE

エレガンスは通常、表面性、ファッション性、深みの欠如と混同されます。これは重大な間違いです。人間は行動や姿勢に優雅さを持たなければなりません。なぜなら、この言葉はセンスの良さ、親しみやすさ、バランス、調和の同義語だからです。

BACK INTO ENGLISH

Elegance is usually confused with superficiality, fashion and lack of depth. This is a grave mistake. Humans must have grace in their actions and postures. Because the word is synonymous with good taste, friendliness, balance and harmony.

INTO JAPANESE

エレガンスは通常、表面性、ファッション性、深みの欠如と混同されます。これは重大な間違いです。人間は行動や姿勢に優雅さを持たなければなりません。なぜなら、この言葉はセンスの良さ、親しみやすさ、バランス、調和の同義語だからです。

BACK INTO ENGLISH

Elegance is usually confused with superficiality, fashion and lack of depth. This is a grave mistake. Humans must have grace in their actions and postures. Because the word is synonymous with good taste, friendliness, balance and harmony.

Equilibrium found!

That's deep, man.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

2
votes