YOU SAID:
Easily-wielded axe crafted for battle and inflicting standard damage. Its weight can be used to inflict high damage, but must be used carefully as it leaves its wielder open to retaliation.
INTO JAPANESE
戦闘のために作られた標準装備の斧。その重さは大きなダメージを与えるために使用することができますが、それはその野手に報復の余地を残しておくので慎重に使用されなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
Armor of standard equipment made for battle. Its weight can be used to do great damage, but it must be used with caution as it leaves room for reprisal in the field.
INTO JAPANESE
戦闘用に作られた標準装備の装甲。その重さは大きな損害を与えるために使われることができます、しかし、それは野外での報復の余地を残すので、それは慎重に使われなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
Standard armor made for combat. Its weight can be used to cause great damage, but it must be used with caution as it leaves room for retaliation in the field.
INTO JAPANESE
戦闘用に作られた標準装甲。その重さは大きな損害を引き起こすのに使用することができますが、それは現場での報復の余地を残すので慎重に使用しなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
Standard armor made for combat. Its weight can be used to cause significant damage, but it must be used with caution as it leaves room for retaliation in the field.
INTO JAPANESE
戦闘用に作られた標準装甲。その重さは重大な損害を引き起こすのに使用することができますがそれが分野の報復の余地を残すのでそれは慎重に使用されなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
Standard armor made for combat. Its weight can be used to cause serious damage, but it must be used with caution as it leaves room for retaliation in the field.
INTO JAPANESE
戦闘用に作られた標準装甲。その重さは重大な損害を引き起こすのに使用することができますがそれが分野の報復の余地を残すのでそれは慎重に使用されなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
Standard armor made for combat. Its weight can be used to cause serious damage, but it must be used with caution as it leaves room for retaliation in the field.
You should move to Japan!