YOU SAID:
Dylan Marlais Thomas (27 October 1914 – 9 November 1953) was a Welsh poet and writer whose works include the poems "Do not go gentle into that good night" and "And death shall have no dominion"; the 'play for voices' Under Milk Wood; and stories and radio broadcasts such as A Child's Christmas in Wales and Portrait of the Artist as a Young Dog. He became widely popular in his lifetime and remained so after his premature death at the age of 39 in New York City. By then he had acquired a reputation, which he had encouraged, as a "roistering, drunken and doomed poet".[3] Thomas was born in Swansea, Wales, in 1914. An undistinguished pupil, he left school at 16 and became a journalist for a short time. Many of his works appeared in print while he was still a teenager; however, it was the publication in 1934 of "Light breaks where no sun shines" that caught the attention of the literary world. While living in London, Thomas met Caitlin Macnamara, whom he married in 1937. Their relationship was defined by alcoholism and was mutually destructive.[3] In the early part of their marriage, Thomas and his family lived hand-to-mouth; they settled in the Welsh fishing village of Laugharne. Thomas came to be appreciated as a popular poet during his lifetime, though he found earning a living as a writer difficult. He began augmenting his income with reading tours and radio broadcasts. His radio recordings for the BBC during the late 1940s brought him to the public's attention, and he was frequently used by the BBC as a populist voice of the literary scene. Thomas first traveled to the United States in the 1950s. His readings there brought him a level of fame, while his erratic behaviour and drinking worsened. His time in America cemented his legend, however, and he went on to record to vinyl such works as A Child's Christmas in Wales. During his fourth trip to New York in 1953, Thomas became gravely ill and fell into a coma, from which he never recovered. He died on 9 November 1953. His body was returned to Wales where he was interred at the village churchyard in Laugharne on 25 November 1953. Though Thomas wrote exclusively in the English language, he has been acknowledged as one of the most important Welsh poets of the 20th century. He is noted for his original, rhythmic and ingenious use of words and imagery. His position as one of the great modern poets has been much discussed, and he remains popular with the public.
INTO JAPANESE
ディラン ・ トマス Marlais (1914 年 10 月 27 日-1953 年 11 月 9 日) はウェールズの詩人や作家の作品は、詩「に行っていない穏やかな良い夜になる」と「と死は支配権を有しない」;'声' の下で再生ミルク木;ストーリーとウェールズと若い犬として芸術家の肖像画の子のクリスマスなどラジオ放送。H
BACK INTO ENGLISH
Dylan Thomas Marlais (10/27/1914 - 11/9/1953) is Welsh poet and writer's works are poetry "to become a gentle good night, don't go" and "and death shall have no Dominion"; ' Voice ' of under play milk wood; as story and the Welsh young dog portrait artist
INTO JAPANESE
ディラン ・ トマス ・ Marlais (1914/10/27 - 1953/11/09) ウェールズの詩人であり作家の作品は、詩「行かない優しい良い夜になる、」「と死は支配権を有しない」;ミルクのウッドを再生 '声' の下でストーリーとウェールズ若い犬の肖像画家として
BACK INTO ENGLISH
Dylan Thomas Marlais (1914 / 10 / 27 - 1953 / 11 / 09), Welsh poet and writer's work is poetry "will not go gentle good night," "and death shall have no Dominion"; milk wood as a young Welsh story in the play 'voice' dog portrait artist
INTO JAPANESE
ディラン ・ トマス ・ Marlais (1914/10/27-1953/11/09)、ウェールズの詩人および作家の仕事は「優しい良い夜は行かない」詩「と死は支配権を有しない」;プレイ '声' 犬の肖像画家の若いウェールズの物語としてミルク木
BACK INTO ENGLISH
The work of Dylan Thomas Marlais (1914 / 10 / 27 - 1953 / 11 / 09), Welsh poet and writer poem "do not go gentle good night" "and death shall have no Dominion"; as the story of a young Welsh portrait painter of the play 'voice' dog's milk tree
INTO JAPANESE
ディラン ・ トマス ・ Marlais の仕事 (1914/10/27-1953/11/09)、ウェールズの詩人および作家の詩「行かない優しい良い夜」「と死は支配権を有しない」;プレイ '声' 犬のミルクの木の若いウェールズ肖像画家の物語として
BACK INTO ENGLISH
Poems of Dylan Thomas Marlais work (1914 / 10 / 27 - 1953 / 11 / 09), Welsh poet and writer "do not go gentle good night ' and death shall have no Dominion"; as the story of a young Welsh portrait painter's play 'voice' dog milk wood
INTO JAPANESE
ディラン ・ トマス ・ Marlais の詩の仕事 (1914/10/27-1953/11/09)、ウェールズの詩人および作家"穏やかな夜は行っていない ' 死は支配権を有しないと";若いウェールズ肖像画家の物語として再生 '声' 犬ミルク木
BACK INTO ENGLISH
Work of the poetry of Dylan Thomas Marlais (1914 / 10 / 27 - 1953 / 11 / 09), Welsh poet and writer "does not a peaceful night ' and death shall have no Dominion"; as the story of a young Welsh portrait painter's play 'voice' dog milk wood
INTO JAPANESE
ディラン ・ トマス ・ Marlais の詩の作品 (1914/10/27-1953/11/09)、ウェールズの詩人および作家」は静かな夜ではない ' 死は支配権を有しないと";若いウェールズ肖像画家の物語として再生 '声' 犬ミルク木
BACK INTO ENGLISH
Works on the poetry of Dylan Thomas Marlais (1914 / 10 / 27 - 1953 / 11 / 09), Welsh poet and writer ", is not a peaceful night ' and death shall have no Dominion"; play 'voice' dog milk wood is the story of a young Welsh portrait painter
INTO JAPANESE
ディラン ・ トマス ・ Marlais の詩は、(1914/10/27-1953/11/09)、ウェールズの詩人および作家」、穏やかな夜ではない ' 死は支配権を有しないと";プレイ '声' 犬ミルク木は若いウェールズ肖像画家の物語
BACK INTO ENGLISH
The poems of Dylan Thomas Marlais (1914 / 10 / 27 - 1953 / 11 / 09), Welsh poet and writer ", is not a peaceful night ' and death shall have no Dominion"; play 'voice' dog milk tree is the story of a young Welsh portrait painter.
INTO JAPANESE
ディラン ・ トマス ・ Marlais の詩 (1914/10/27-1953/11/09)、ウェールズの詩人および作家」、穏やかな夜ではない ' 死は支配権を有しないと";プレイ '声' 犬ミルクの木は若いウェールズ肖像画家の話です。
BACK INTO ENGLISH
The poems of Dylan Thomas Marlais (1914 / 10 / 27 - 1953 / 11 / 09), Welsh poet and writer ", is not a peaceful night ' and death shall have no Dominion"; play 'voice' dog milk wood is the story of a young Welsh portrait painter.
INTO JAPANESE
ディラン ・ トマス ・ Marlais の詩 (1914/10/27-1953/11/09)、ウェールズの詩人および作家」、穏やかな夜ではない ' 死は支配権を有しないと";プレイ '声' 犬ミルク木は若いウェールズ肖像画家の物語であります。
BACK INTO ENGLISH
The poems of Dylan Thomas Marlais (1914 / 10 / 27 - 1953 / 11 / 09), Welsh poet and writer ", is not a peaceful night ' and death shall have no Dominion"; play 'voice' dog milk wood is the story of a young Welsh portrait painter.
This is a real translation party!