YOU SAID:
During the reign of which emperor, among the many ladies and courtesans who served him, there was one who was not of a very high rank but who enjoyed the favor of the emperor. From the beginning, those who prided themselves on being the best of the best were vilified and envied.
INTO JAPANESE
その皇帝の治世中に、彼に仕えた多くの貴婦人や娼婦の中に、それほど高い地位ではないが皇帝の寵愛を享受していた一人がいた。最初から、最高の中の最高であることに誇りを持っている人は、中傷され、羨望されていました.
BACK INTO ENGLISH
During the emperor's reign, among the many ladies and harlots who served him, there was one who enjoyed the emperor's favour, though not of high rank. From the beginning, those who prided themselves on being the best of the best were vilified and envied.
INTO JAPANESE
皇帝の治世中、彼に仕えた多くの淑女や娼婦の中に、地位は高くないが皇帝の寵愛を享受した一人がいた。最初から、最高の中の最高であることに誇りを持っている人は、中傷され、羨望されていました.
BACK INTO ENGLISH
Among the many ladies and prostitutes who served him during the emperor's reign, there was one who enjoyed the emperor's favour, though of low rank. From the beginning, those who prided themselves on being the best of the best were vilified and envied.
INTO JAPANESE
天皇の治世に仕えた多くの淑女や娼婦の中に、身分は低くても天皇の寵愛を享受した一人がいた。最初から、最高の中の最高であることに誇りを持っている人は、中傷され、羨望されていました.
BACK INTO ENGLISH
Among the many ladies and prostitutes who served the emperor during his reign, there was one who enjoyed the emperor's favour, albeit of low rank. From the beginning, those who prided themselves on being the best of the best were vilified and envied.
INTO JAPANESE
皇帝の治世に仕えた多くの淑女や娼婦の中に、身分は低くても皇帝の寵愛を享受した一人がいた。最初から、最高の中の最高であることに誇りを持っている人は、中傷され、羨望されていました.
BACK INTO ENGLISH
Among the many ladies and prostitutes who served during the emperor's reign, there was one who enjoyed the emperor's favour, though of low rank. From the beginning, those who prided themselves on being the best of the best were vilified and envied.
INTO JAPANESE
天皇の治世に仕えた多くの淑女や娼婦の中に、身分は低くても天皇の寵愛を享受した一人がいた。最初から、最高の中の最高であることに誇りを持っている人は、中傷され、羨望されていました.
BACK INTO ENGLISH
Among the many ladies and prostitutes who served the emperor during his reign, there was one who enjoyed the emperor's favour, albeit of low rank. From the beginning, those who prided themselves on being the best of the best were vilified and envied.
INTO JAPANESE
皇帝の治世に仕えた多くの淑女や娼婦の中に、身分は低くても皇帝の寵愛を享受した一人がいた。最初から、最高の中の最高であることに誇りを持っている人は、中傷され、羨望されていました.
BACK INTO ENGLISH
Among the many ladies and prostitutes who served during the emperor's reign, there was one who enjoyed the emperor's favour, though of low rank. From the beginning, those who prided themselves on being the best of the best were vilified and envied.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium