YOU SAID:
down by the bay, where the watermelons go, back to my home i dare not go, for if i do, my mother would say
INTO JAPANESE
スイカが行く湾のそばで、私の家に戻って、私はあえて行かない、もし私がそうするなら、私の母は言うだろうから
BACK INTO ENGLISH
By the bay where the watermelon goes, back to my house, I dare not go, because if I do, my mother will tell
INTO JAPANESE
スイカが行く湾のそばで、私の家に戻って、私はあえて行かない、私がそうするならば、私の母は言うだろうから
BACK INTO ENGLISH
By the bay where the watermelons go, back to my house, I dare not go, because if I do, my mother would say
INTO JAPANESE
スイカが行く湾のそばで、私の家に戻って、私はあえて行かない、もし私がそうするならば、私の母は言うだろうから
BACK INTO ENGLISH
By the bay where the watermelon goes, back to my house, I dare not go, because if I do, my mother will say
INTO JAPANESE
スイカが行く湾のそばで、私の家に戻って、私はあえて行かない、もし私がそうするならば、私の母は言うだろうから
BACK INTO ENGLISH
By the bay where the watermelons go, back to my house, I dare not go, because if I do, my mother would say
INTO JAPANESE
スイカが行く湾のそばで、私の家に戻って、私はあえて行かない、もし私がそうするならば、私の母は言うだろうから
BACK INTO ENGLISH
By the bay where the watermelon goes, back to my house, I dare not go, because if I do, my mother will say
INTO JAPANESE
スイカが行く湾のそばで、私の家に戻って、私はあえて行かない、もし私がそうするならば、私の母は言うだろうから
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium