YOU SAID:
Don't touch the Blue Section, you'll be sorry, son.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、よ青いセクションを触れないで息子。
BACK INTO ENGLISH
Sorry, I'm touching a blue section sons do not.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、私に触れて青いセクションの息子はいません。
BACK INTO ENGLISH
Sorry, touching me, not the son of the blue section.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、私は青色のセクションではなく息子に触れます。
BACK INTO ENGLISH
Sorry, but in my section of the blue, not touching my son.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、しかし、私の息子に触れていない、青の私のセクションで。
BACK INTO ENGLISH
Sorry, however, did not mention my son in my section of the blue.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、しかし、言及しなかった青色の私のセクションで私の息子。
BACK INTO ENGLISH
My son at my sorry, however, did not mention the blue section.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが私で私の息子は、ただし、青色のセクションを言及しなかった。
BACK INTO ENGLISH
Sorry my son with me, however, did not mention the blue section.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、私と私の息子も言及しなかった青色のセクション。
BACK INTO ENGLISH
Sorry, but did not mention me and my son also blue sections.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、私と私の息子もブルーのセクションについては言及しなかった。
BACK INTO ENGLISH
Sorry, I and my son also did not mention the blue section.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、私と私の息子も言及しなかった青色のセクション。
BACK INTO ENGLISH
Sorry, but did not mention me and my son also blue sections.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、私と私の息子もブルーのセクションについては言及しなかった。
BACK INTO ENGLISH
Sorry, I and my son also did not mention the blue section.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium